"ينبغي ألا يكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • should not be
        
    • there should be
        
    • should not have
        
    • must not be
        
    • should have
        
    • should be not
        
    • should not come
        
    • should only be
        
    • should be no
        
    • should not serve
        
    • shouldn't be
        
    • should not only be
        
    Equally, getting rid of this destructive weapons programme should not be tied to any preconditions; compliance should not be optional. UN وبالمثل، يجب ألا يُربط التخلص من برنامج الأسلحة المدمِّرة هذا بأي شروط مسبقة؛ فالامتثال ينبغي ألا يكون اختيارياً.
    Equally, getting rid of this destructive weapons programme should not be tied to any preconditions; compliance should not be optional. UN وبالمثل، يجب ألا يُربط التخلص من برنامج الأسلحة المدمِّرة هذا بأي شروط مسبقة؛ فالامتثال ينبغي ألا يكون اختيارياً.
    Such an assessment should not be binding on the State party but should serve merely as a recommendation. UN وأضافت أن هذا التقييم ينبغي ألا يكون ملزما للدولة الطرف إنما يكون بمثابة توصية لا غير.
    That there should be no scope for rigid division between vocational education and general education, which are equally valid. UN :: ينبغي ألا يكون هناك مجال للفصل المتشدد بين التعليم المهني والتعليم العام، فالاثنان متساويان في الأهمية؛
    Food security should not be achieved at the expense of the health of future generations, whether in developed or developing countries. UN إذ ينبغي ألا يكون اﻷمن الغذائي على حساب صحة اﻷجيال القادمة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Since consideration of this agenda item should not be a second general debate, I would limit my statement to the following points. UN وحيث أن النظر في هذا البند من جدول الأعمال ينبغي ألا يكون نقاشا عاما ثانيا، سأقصر بياني على النقاط الآتية.
    In that context, he noted that the issue of expulsion from the occupied Palestinian territories should not be controversial. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن قضية الطرد من الأراضي الفلسطينية المحتلة ينبغي ألا يكون فيها خلاف.
    It understood the Secretariat's desire to speed up preparation but that should not be done at the cost of quality. UN وأضاف أن وفده يفهم رغبة الأمانة العامة في تعجيل خطى عملية الإعداد، ولكن هذا ينبغي ألا يكون على حساب الجودة.
    However, separating children from armed forces and groups should not be dependent on security sector reform plans. UN ولكن فصل الأطفال عن القوات والجماعات المسلحة ينبغي ألا يكون معتمداً على خطط إصلاح القطاع الأمني.
    Poverty should not be a pretext for violent and disorderly change of Government in developing countries. UN ينبغي ألا يكون الفقر ذريعة للتغيير غير المنظم بوسائل العنف للحكومة في البلدان النامية.
    However, this should not be a reason to lower our ambitions. UN غير أن هذا ينبغي ألا يكون سببا لتقليل طموحاتنا.
    In short, the Security Council should not be the exclusive domain of a few. UN وبإيجاز، ينبغي ألا يكون مجلس الأمن حكراً على قلة.
    On the issue of burden sharing, one ExCom Member pointed out that self-reliance was not in itself a durable solution and that the final objective should not be one of local integration. UN وفيما يتعلق بتقاسم الأعباء، أشار أحد أعضاء اللجنة التنفيذية إلى أن الاعتماد على الذات ليس حلاً دائما في حد ذاته، وأن الهدف النهائي ينبغي ألا يكون هو الاندماج المحلي.
    Reforming the Conference on Disarmament should not be a taboo in a world that has fundamentally changed in recent years. UN وإصلاح مؤتمر نزع السلاح ينبغي ألا يكون من المحرمات في عالم تغير بشكل جوهري في السنوات الأخيرة.
    It emphasized that international cooperation should not be a substitute for States' primary responsibility for the promotion and protection of human rights. UN وشددت على أنه ينبغي ألا يكون التعاون الدولي بديلا عن مسؤولية الدول في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The right to contribute to the maintenance of peace and security should not be a privilege of the chosen few. UN الحق في الإسهام في صون السلم والأمن ينبغي ألا يكون امتيازا لقلة مختارة.
    Sri Lanka understood the importance of the MDGs and believed that there should be no let-up in efforts to achieve them. UN وتدرك سري لانكا أهمية الأهداف الإنمائية للألفية، وتعتقد أنه ينبغي ألا يكون هناك أي تراخ في الجهود المبذولة لتحقيقها.
    The Conference agreed that there should be no division between the North and the South and called for a true global research system. UN ووافق المؤتمر على أنه ينبغي ألا يكون هناك انقسام بين الشمال والجنوب ودعا الى إنشاء نظام للبحث ذي صبغة عالمية حقيقية.
    We believe that the measures contained in the resolution should not have any adverse humanitarian consequences for the civilian population of the DPRK. UN ونؤمن بأنه ينبغي ألا يكون للتدابير الواردة في القرار أي آثار إنسانية سلبية على السكان المدنيين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    That meant that the purpose of the dialogue must not be to negotiate the total or partial transfer of sovereignty to Spain against the wishes of the people of Gibraltar. UN وهذا معناه أن الغرض من الحوار ينبغي ألا يكون التفاوض على نقل السيادة كليا أو جزئيا إلى إسبانيا ضد رغبات شعب جبل طارق.
    I equally think that no nation should have the right to simply threaten. UN وأعتقد بالمثل أنه ينبغي ألا يكون لأي دولة الحق في مجرد التهديد.
    The relative success of our efforts thus far, however, should be not an excuse for complacency, but an incentive for staying the course. UN ولكن النجاح النسبي لجهودنا حتى الآن ينبغي ألا يكون ذريعة للتقاعس بل حافزا لمواصلة المسيرة.
    70. Prosecutors should not come under the control of the Ministry of Justice, but under that of the SCM. UN 70- ينبغي ألا يكون المدعون تحت إشراف وزارة العدل ولكن تحت إشراف المجلس الأعلى للقضاء.
    It was pointed out that the provision reflected the advice of the Legislative Guide according to which such an extension should only be permissible if that possibility was set forth in the law of the enacting State. UN فأشير إلى أن ذلك الحكم يعبّر عن التوصية الواردة في الدليل التشريعي التي تفيد بأن مثل هذا التمديد ينبغي ألا يكون جائزا الا اذا كانت تلك الامكانية منصوصا عليها في قانون الدولة المشترعة.
    Lastly, his delegation agreed with the Advisory Committee that the proposed mobility framework should not serve as yet another obstacle to geographical diversity and gender parity in the Secretariat. UN وأخيراً يتفق وفد بلده مع اللجنة الاستشارية في أن إطار التنقل المقترح ينبغي ألا يكون بمثابة عقبة أخرى تحول دون التنوع الجغرافي والتعادل بين الجنسين في الأمانة العامة.
    Hey! Saving the planet shouldn't be a chore. Open Subtitles مهلاً إنقاذ الكوكب ينبغي ألا يكون عملاً روتينياً
    Making the healthy choice should not only be the right choice; it should be a positive choice, an easy choice, and even a fun choice. UN والاختيار الصحي ينبغي ألا يكون الخيار الصحيح فحسب؛ إذ ينبغي أن يكون خياراً إيجابياً، وخياراً سهلاً، وحتى خياراً ممتعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus