Lastly, the Government should indicate whether it had succeeded in establishing measures to allow pregnant teenagers to continue their studies. | UN | وأخيرا ينبغي أن تبين الحكومة ما إذا كانت قد نجحت في وضع تدابير للسماح للمراهقات الحوامل بمتابعة دراستهن. |
The State party should indicate whether it planned to enact legislation addressing all forms of violence, including domestic violence. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي أن تبين الدولة الطرف ما إذا كانت تعتزم سن قانون يعالج جميع أشكال العنف، بما في ذلك العنف المنزلي. |
Paragraph 249, we believe, should reflect not only the amended Practice Directions, but also the other amendments that were proposed. | UN | نعتقد أنه ينبغي أن تبين الفقرة 249 ليس التوجيهات الإجرائية المعدلة فحسب، بل أيضا التعديلات الأخرى التي تم اقتراحها. |
In setting the context for the adoption of the arms trade treaty, the preamble should reflect the negative consequences for human security and development in the absence of commonly agreed international standards for the transfer of conventional arms. | UN | في إطار تحديد سياق اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة، ينبغي أن تبين الديباجة العواقب السلبية على أمن البشرية والتنمية في حال عدم وجود معايير دولية متفق عليها لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية. |
(v) Financial statements should show comparative figures for the corresponding preceding financial period; | UN | `5 ' ينبغي أن تبين البيانات المالية الأرقام المقابلة للفترة المالية السابقة؛ |
38. Reports should describe: | UN | 38- ينبغي أن تبين التقارير ما يلي: |
42. States should set out the specific legal context for the protection of human rights in the country. | UN | 42- ينبغي أن تبين الدول السياق القانوني المحدد الذي تجري في إطاره حماية حقوق الإنسان في البلد. |
A second subparagraph should indicate who might submit communications on behalf of a victim or victims. | UN | وأنه ينبغي أن تبين الفقرة الفرعية الثانية من الذي يجوز له تقديم الرسائل نيابة عن الضحية أو الضحايا. |
It should indicate the plans that it has to limit the effect of reservations and ultimately to withdraw them and, whenever possible, specify a timetable for withdrawing them; | UN | كما ينبغي أن تبين ما لديها من خطط للحد من آثار التحفظات وسحبها في النهاية، وأن تحدد، كلما أمكن، جدولا زمنيا لسحبها؛ |
Another suggestion was to mention that the invitation to the preparatory conference should indicate also the issues to be addressed at the conference. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى اﻹشارة إلى أن الدعوة إلى المداولة التحضيرية ينبغي أن تبين أيضا المسائل المراد تناولها في المداولة. |
We should like the General Assembly to take note of our comment on paragraph 14 of the Second Committee's report, which should indicate that the representative of Tunisia also made a statement on this topic. | UN | نود أن تحيط الجمعية العامة علما بتعقيبنا على الفقرة ١٤ من تقرير اللجنة الثانية، والتي كان ينبغي أن تبين أن ممثل تونس أيضا أدلى ببيان بشأن هذا الموضوع. |
Reports should not be confined to lists or descriptions of legal instruments adopted in the country concerned in recent years, but should indicate how those legal instruments are reflected in the actual political, economic, social and cultural realities and general conditions existing in the country. | UN | وينبغي ألا تقتصر التقارير على إيراد قوائم بالصكوك القانونية التي اعتُمدت في البلد المعني في السنوات الأخيرة أو إيراد وصف لها، بل ينبغي أن تبين كيفية انعكاس هذه الصكوك القانونية في الواقع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي وفي الأوضاع العامة للبلد. |
Reports should not be confined to lists or descriptions of legal instruments adopted in the country concerned in recent years, but should indicate how those legal instruments are reflected in the actual political, economic, social and cultural realities and general conditions existing in the country. | UN | وينبغي ألا تقتصر التقارير على إيراد قوائم بالصكوك القانونية التي اعتُمدت في البلد المعني في السنوات الأخيرة أو إيراد وصف لها، بل ينبغي أن تبين كيفية انعكاس هذه الصكوك القانونية في الواقع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي وفي الأوضاع العامة للبلد. |
Generally, agreed upon principles should be and are being developed, but the preferred method for coordination should reflect the specific needs of a given situation and the complex nature of peacekeeping today. | UN | وينبغي عموما إرساء مبادئ متفق عليها، ويتم فعلا إرساء مثل هذه المبادئ، بيد أن الطريقة المفضلة للتنسيق ينبغي أن تبين الاحتياجات المحددة لوضع معين والطبيعة المعقدة لحفظ السلام في الوقت الحاضر. |
37. Peacekeeping budgets should reflect the three pillars of the Organization's work, namely peace and security, development and human rights. | UN | 37 - وتابع كلامه قائلا إن ميزانيات حفظ السلام ينبغي أن تبين الأركان الثلاثة التي يقوم عليها عمل المنظمة، وهي السلام، والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان. |
4. Reaffirms that budget submissions should reflect management improvements and efficiency gains to be achieved and present future strategies in that regard; | UN | 4 - تؤكد من جديد أن مشاريع الميزانية ينبغي أن تبين التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها وأن تقدم الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد؛ |
(v) Financial statements should show comparative figures for the corresponding period of the preceding financial period; | UN | `5 ' ينبغي أن تبين البيانات المالية الأرقام المقابلة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة؛ |
(v) Financial statements should show comparative figures for the corresponding preceding financial period; | UN | `5 ' ينبغي أن تبين البيانات المالية الأرقام المقابلة للفترة المالية السابقة؛ |
(v) Financial statements should show comparative figures for the corresponding period of the preceding financial period; | UN | `5 ' ينبغي أن تبين البيانات المالية الأرقام المقابلة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة؛ |
38. Reports should describe: | UN | 38- ينبغي أن تبين التقارير ما يلي: |
43. States should set out the efforts made to promote respect for all human rights in the State. | UN | 43- ينبغي أن تبين الدول الجهود المبذولة لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان في الدولة. |
Some delegations expressed the view that the Subcommittee should identify practical ways and means to improve the application of the Registration Convention, ensuring that the registration process functioned well in the future and facilitating productive and beneficial use of outer space. | UN | 124- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تبين اللجنة الفرعية الطرق والوسائل العملية التي من شأنها أن تحسّن تطبيق اتفاقية التسجيل، مما يضمن حسن سير عملية التسجيل في المستقبل وييسّر الاستخدام المنتج والمفيد للفضاء الخارجي. |
:: Many commentators felt that partnerships selected for the fair should demonstrate actual implementation. | UN | :: رأى العديد من المعلقين أن الشراكات المنتقاة للمعرض ينبغي أن تبين تنفيذا فعليا. |
States should also indicate the age at which a child is legally entitled to work and the age at which he is treated as an adult under labour law. | UN | كما ينبغي أن تبين الدول السن التي يحق للطفل فيها قانوناً العمل والسن التي يعامل فيها معاملة البالغين بموجب قانون العمل. |
State reports should outline the legal provisions which define citizenship in the context of the rights protected by article 25. | UN | لذا، ينبغي أن تبين تقارير الدول اﻷحكام القانونية التي تُعرف المواطنة في إطار الحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥. |
Objectives should state what policies and measures are for. | UN | ينبغي أن تبين الأهداف غرض السياسات والتدابير. |