"ينبغي أن تتألف" - Traduction Arabe en Anglais

    • should consist
        
    • should be composed
        
    • should comprise
        
    • should be made up
        
    • should be staffed
        
    Statistical publications of the United Nations should consist of: UN ينبغي أن تتألف المنشورات الإحصائية للأمم المتحدة من:
    United Nations print publications on population should consist of: UN ينبغي أن تتألف منشورات الأمم المتحدة المطبوعة المتعلقة بالسكان مما يلي:
    United Nations print publications on population should consist of: UN ينبغي أن تتألف منشورات الأمم المتحدة المطبوعة المتعلقة بالسكان مما يلي:
    In addition, the committee or other mechanism established under the optional protocol should be composed of independent human rights experts. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتألف اللجنة أو الآلية الأخرى المنشأة بموجب البروتوكول الاختياري من خبراء مستقلين معنيين بحقوق الإنسان.
    Expert review teams for [all] [annual] reviews should be composed of experts from a standing group of review experts and experts selected on an ad hoc basis from the roster. UN 28- ينبغي أن تتألف أفرقة خبراء الاستعراض بشأن [جميع] الاستعراضات [السنوية] من خبراء من مجموعة دائمة من خبراء الاستعراض وخبراء مختارين على أساس مخصص من قائمة الخبراء.
    The representative of Japan felt that the body, like the Committee against Torture, should comprise 10 members. UN وارتأت ممثلة اليابان أن الهيئة، شأنها في ذلك شأن لجنة مناهضة التعذيب، ينبغي أن تتألف من عشرة أعضاء.
    As per the directive, theCommission of Inquiry should be made up of parliamentarians, civil society members and human rights defenders and should be given the authority to probe into the acts of the Nepalese Army, identify perpetrators and recommend punishment for those found guilty. UN ووفقاً للتوجيه، ينبغي أن تتألف لجنة التحقيق من برلمانيين، وأعضاء من المجتمع المدني، ومدافعين عن حقوق الإنسان، كما ينبغي منحها سلطة التحقيق في أعمال الجيش النيبالي، وتحديد الجناة والتوصية بمعاقبة من تثبت إدانتهم.
    The establishment of a new universal international law toolkit by the United Nations was a key element of this process, which in Turkmenistan's view should consist of three major elements. UN واعتبرت أن استحداث الأمم المتحدة لمجموعة أدوات جديدة شاملة للقانون الدولي عنصرٌ رئيسي في هذه العملية، وترى تركمانستان أن مجموعة الأدوات هذه ينبغي أن تتألف من ثلاثة عناصر رئيسية.
    2. The plan of action should consist of six parts: UN ٢ - ينبغي أن تتألف خطة العمل من ستة أجزاء:
    Generally, the committee should consist of at least three members, including the relevant procurement officer, a representative of the requisitioning office, and a qualified staff member or an external consultant. UN وبوجه عام، ينبغي أن تتألف هذه اللجنة من ثلاثة أعضاء على الأقل، بمن فيهم الموظف المسؤول عن المشتريات المعني بالأمر، وممثل للمكتب المقدم للطلب، وموظف مؤهل أو مستشار خارجي.
    It is put into statutory form in Danish law that public committees and boards set up by a minister should consist of an equal number of women and men. UN يرد في شكل تشريعي في القانون الدانمركي أنه ينبغي أن تتألف اللجان والمجالس العامة التي يُنشئها وزير من عدد متساو من النساء والرجال.
    The Committee believes that many proposals are based on a template of what an integrated mission should consist of rather than on analysis of functions, concrete workload and responsibilities. UN تعتقد اللجنة أن العديد من المقترحات يستند إلى نموذج لما ينبغي أن تتألف منه بعثة متكاملة، بدلا من أن يستند إلى تحليل الوظائف وعبء العمل الفعلي والمسؤوليات الفعلية.
    8. The Bureau of the Ad Hoc Committee of the Whole should consist of one Chairman and four Vice-Chairmen, one of whom will serve as Rapporteur. UN 8 - ينبغي أن تتألف اللجنة الجامعة المخصصة من رئيس واحد وأربعة نواب للرئيس، يتولى أحدهم مهام المقرر.
    He reiterated his position that the Secretariat should consist of staff members recruited in accordance with the provisions of Articles 97, 100 and 101 of the Charter of the United Nations. UN وكرر تأكيد موقفه الداعي إلى أن اﻷمانة العامة ينبغي أن تتألف من موظفين يعينون وفقا ﻷحكام المواد ٩٧ و ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    - The Trial Chamber should be composed of three judges and the Appeals Chamber of five judges. UN - ينبغي أن تتألف الدائرة الابتدائية من ثلاثة قضاة ودائرة الاستئناف خمسة قضاة.
    Moreover, we believe that the Commission should be composed of members of the Security Council and the Economic and Social Council, as well as of countries directly involved in specific situations. UN كذلك نعتقد أن اللجنة ينبغي أن تتألف من أعضاء في مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن البلدان المشتركة مباشرة في حالات محددة.
    The newly established Audit Committee should be composed of members, selected as soon as possible, with relevant experience in internal audit and expertise in accounting and financial and risk management. UN وقال إن لجنة مراجعة الحسابات المنشـأة حديثا ينبغي أن تتألف من أعضاء، يتم انتقاؤهم في أسرع وقت ممكـن، ويكونون ذوي خبرة مناسبة في المراجعة الداخلية للحسابات وفي المحاسبة وإدارة الشؤون المالية والمخاطر.
    4. The new Committee should be composed of 24 experts nominated by Member States: 12 members with adequate and appropriate expertise should serve on each panel. UN ٤ - ينبغي أن تتألف اللجنة الجديدة من ٢٤ خبيرا تسميهم الدول اﻷعضاء: فيعمل في كل فريق ١٢ عضوا تتوفر لديهم خبرة فنية كافية مناسبة.
    (a) The new commission of inquiry should be composed of individuals of recognized independence, impartiality and expertise. UN )أ( ينبغي أن تتألف لجنة التحقيق الجديدة من أشخاص مشهود لهم بالاستقلال والنزاهة والكفاءة.
    The Independent Audit Advisory Committee (IAAC) should comprise 10 expert members, nominated by the Secretary-General and subject to the approval of the General Assembly. UN ينبغي أن تتألف اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة من عشرة أعضاء من الخبراء يعينهم الأمين العام رهناً بموافقة الجمعية العامة.
    In order to achieve that, the Committee should comprise a small number of persons, functioning on rotational basis in a Committee which will hold meetings only when necessary, i.e. when work is to be done. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تتألف اللجنة من عدد صغير من الأشخاص يعملون بالتناوب في لجنة لا تعقد اجتماعات إلا عند الضرورة، أي عندما يجب القيام بعمل.
    Under article 40, the Appeals Chamber should be made up of five judges. UN ٧٢ - واختتم قائلا انه في اطار المادة ٠٤ ، ينبغي أن تتألف دائرة الاستئناف من خمسة قضاة .
    The Mission also attaches high priority to the establishment of the Division of Civil Intelligence of the Ministry of the Interior, which should be staffed with new personnel. UN وإن البعثة تولي أولوية مماثلة لبدء عمل شعبة المخابرات المدنية في وزارة الداخلية، التي ينبغي أن تتألف من موظفين جدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus