"ينبغي أن تتبعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be followed by
        
    • should follow
        
    • should be followed by
        
    That period was to be followed by normal economic relations between the two States. UN وتلك الفترة ينبغي أن تتبعها علاقات اقتصادية طبيعية بين الدولتين.
    That period was to be followed by normal economic relations between the two States. UN وتلك الفترة ينبغي أن تتبعها علاقات اقتصادية طبيعية بين الدولتين.
    Transparent laws are those in which the rules and procedures to be followed by the contracting authority and by bidders are fully disclosed, are not unduly complex and are presented in a systematic and understandable way. UN والقوانين الشفافة هي التي تكون فيها القواعد والإجراءات التي ينبغي أن تتبعها السلطة المتعاقدة ويتبعها مقدمو العروض واضحة تماما، وليست مفرطة التعقيد، ومعروضة على نحو منسق يسهل فهمه.
    They currently established clear, comprehensive standards that every State that wished to be in good standing with the international community should follow. UN فهي تحدد حاليا معايير شاملة واضحة ينبغي أن تتبعها كل دولة ترغب في أن تحظى بسمعة طيبة في المجتمع الدولي.
    When terrorist acts occurred, investigations should follow. UN وعند وقوع أعمال إرهابية، ينبغي أن تتبعها تحقيقات.
    The new treaty signed in April 2010 between the United States and the Russian Federation constituted a positive step, which should be followed by further action. UN وتشكل المعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي خطوة إيجابية ينبغي أن تتبعها إجراءات أخرى.
    The new treaty signed in April 2010 between the United States and the Russian Federation constituted a positive step, which should be followed by further action. UN وتشكل المعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي خطوة إيجابية ينبغي أن تتبعها إجراءات أخرى.
    3. The working group on practice of States and international organizations in registering space objects should clarify the registration procedures to be followed by States parties. UN 3- ينبغي للفريق العامل المعني بممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية أن يوضّح إجراءات التسجيل التي ينبغي أن تتبعها الدول الأطراف.
    Transparent laws are those in which the rules and procedures to be followed by the contracting authority and by bidders are fully disclosed, are not unduly complex, and are presented in a systematic and understandable way. UN والقوانين الشفافة هي التي تكون فيها القواعد والاجراءات التي ينبغي أن تتبعها الهيئة المتعاقدة ويتبعها مقدمو العروض واضحة تماما ، وليست مفرطة التعقيد ، ومعروضة على نحو منسق يسهل فهمه .
    657. The following tables are the official schedule of hours to be followed by the secondary schools in Israel, divided into lower and upper secondary schools and by education sector. UN ٧٥٦- تمثل الجداول التالية جداول الساعات الرسمية التي ينبغي أن تتبعها المدارس الثانوية الاسرائيلية المقسمة إلى مدارس ثانوية دنيا وأخرى عليا، وحسب قطاع التعليم.
    Resolution No. 6/2010 established the investigative procedure to be followed by the Fraud Department in cases of suspected fraud and detection of false documents. UN وينصّ القرار رقم 6/2010 على إجراءات التحقيق التي ينبغي أن تتبعها إدارة مكافحة الاحتيال في حالات الاشتباه في وقوع احتيال وعند الكشف عن مستندات مزوَّرة.
    (c) Harmonizing the procedures for the national approval of projects that need to be followed by project participants; UN (ج) توحيد إجراءات الموافقة على المشاريع الوطنية التي ينبغي أن تتبعها الجهات المشاركة في المشاريع؛
    The procedure also prescribes the administrative steps to be followed by DOEs and others, including the CDM Executive Board and UNFCCC secretariat, in making or responding to a submission identifying potential significant deficiencies. Contents UN ويحدد الإجراء الخطوات الإدارية التي ينبغي أن تتبعها الكيانات التشغيلية المعينة وغيرها من الكيانات، بما في ذلك المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وأمانة الاتفاقية الإطارية، في تقديم بيان يحدد أوجه القصور المهمة المحتملة أو في الرد عليه.
    One of the recommendations of the experts who participated in the workshop in May 2000 (see document FCCC/SBI/2000/14) was that the secretariat should develop general guidance on the procedures to be followed by the expert review teams in order to maintain consistency in the review of different Parties' inventories. UN 39- أوصى الخبراء الذين شاركوا في حلقة العمل المعقودة في أيار/مايو 2000 (انظر الوثيقة FCCC/SBI/2000/14) بعدد من التوصيات تدعو إحداها الأمانة إلى وضع إرشادات عامة بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تتبعها أفرقة خبراء الاستعراض حفاظاً على الاتساق في استعراض قوائم الجرد المقدمة من مختلف الأطراف.
    This agency issued accounting standards that financial institutions under its supervision should follow. UN وأصدرت هذه الوكالة معايير محاسبية ينبغي أن تتبعها المؤسسات المالية الخاضعة لرقابتها.
    (34) Views also differed as to the policy that the Commission should follow in this field. UN )٣٤( كما اختلفت اﻵراء فيما يتعلق بالسياسة التي ينبغي أن تتبعها اللجنة في هذا الميدان.
    :: How should the international community review and improve the International Maritime Organization guidelines to Governments and seafarers? How can the international community promote compliance with the best management practices of the industry and the recommended preventive, evasive and defensive measures ships should follow? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي استعراض وتحسين المبادئ التوجيهية التي تضعها المنظمة البحرية الدولية للحكومات والملاحين؟ كيف يمكن للمجتمع الدولي تشجيع الامتثال لأفضل ممارسات الإدارة في صناعة النقل البحري والالتزام بالتدابير الوقائية والدفاعية تدابير التهرب المستصوبة التي ينبغي أن تتبعها السفن؟
    The protocol for immediate care developed jointly by several Government institutions has helped to define the steps each institution should follow in order to screen, identify, protect and provide comprehensive care to victims. UN وقد ساعد البروتوكول المعني بتقديم الرعاية الفورية والذي شاركت في وضعه عدة مؤسسات حكومية، على تحديد الخطوات التي ينبغي أن تتبعها كل مؤسسة بغية تفحّص الضحايا والتعرّف عليهم وحمايتهم وتقديم الرعاية الشاملة إليهم.
    While the details of those best practices are developed in the report itself, the Working Group would like to highlight certain of those best practices that should be followed by all States: UN ومع أن تفاصيل أفضل الممارسات تلك ترد في التقرير نفسه، يود الفريق العامل أن يُبرز بعضاً من تلك الممارسات التي ينبغي أن تتبعها جميع الدول:
    The plan for disengagement and withdrawal from Gaza was an initial step that should be followed by further steps on the basis of the road map and the vision of the two-State solution. UN وإن خطة فك الاشتباك والانسحاب من غزة كانت الخطوة الأولية التي ينبغي أن تتبعها خطوات أخرى على أساس خارطة الطريق والرؤية المتمثلة في الحل القائم على دولتين.
    The High-level Forum on Aid Effectiveness held in Accra in September 2008 was a good step that should be followed by other concerted action. UN واعتبر أن المنتدى الرفيع المستوى المعني بتعزيز فعالية المعونة الذي عقد في أكرا في أيلول/سبتمبر 2008 خطوة سديدة ينبغي أن تتبعها خطوات أخرى في إطار تضافر الجهود.
    While welcoming the establishment of the Provisional Technical Secretariat of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization — despite the shortcomings of the CTBT, which cast a shadow over its true comprehensiveness — we consider the Treaty to be a step in the right direction, although limited, that should be followed by additional steps towards the goal of nuclear disarmament. UN ولئن كنا نرحب بإنشاء أمانة تقنية مؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على الرغم من أوجه القصـور في تلك المعاهـدة، مما يلقي بظــلال من الشك على صحة شمولها، فإننا نعتبر أن المعاهدة خطوة في الاتجاه الصحيح، وإن كانت خطوة محدودة، ينبغي أن تتبعها خطوات إضافية صوب هدف نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus