"ينبغي أن تتمكن من" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be able to
        
    Every region should be able to participate in the European market. UN فكل منطقة ينبغي أن تتمكن من المشاركة في السوق اﻷوروبية.
    Every sovereign State should be able to assume that sovereignty by demonstrating through good governance, democratic principles and the regular organization of free, fair and credible elections that indeed, the State exists. UN وكل دولة ذات سيادة ينبغي أن تتمكن من ممارسة تلك السيادة بإظهار أنها موجودة بالفعل عن طريق اعتماد الحكم الرشيد والمبادئ الديمقراطية وإجراء الانتخابات الحرة والنزيهة وذات المصداقية بانتظام.
    The Government's position was that sexual harassment must not be tolerated and that women should be able to take civil action in cases of discrimination. UN وموقف الحكومة هو أن التحرش الجنسي يجب عدم التسامح فيه وأن المرأة ينبغي أن تتمكن من اتخاذ إجراء مدني في حالات التمييز.
    It is our view that the countries that wish to join as full members that unique forum for the negotiation of multilateral treaties in the area of disarmament should be able to do so. UN فنحن نرى أن البلدان الراغبة في الانضمام، بصفة أعضاء ذوي عضوية كاملة، إلى ذلك المحفل الفريد للتفاوض في المعاهدات المتعددة اﻷطراف في مجال نزع السلاح، ينبغي أن تتمكن من ذلك.
    In addition, they should be able to avail themselves of freedom of religion or belief rights and non-discrimination on the basis of religion or belief. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتمكن من الاستفادة من حرية حقوق الدين والمعتقد، وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    Accordingly, any State that had the desire but lacked the resources to guarantee primary education should be able to obtain the necessary funds. UN وبالتالي، فأية دولة تكون لديها الرغبة في كفالة التعليم الإلزامي وتنقصها الموارد ينبغي أن تتمكن من الحصول على الاعتمادات المالية اللازمة لذلك.
    It was also pointed out that third States affected by sanctions should be able to apply for compensation and to request that the sanctions regimes be applied with transparency and even-handedness. UN وأشير أيضا إلى أن الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات ينبغي أن تتمكن من المطالبة بتعويض وأن تطلب تطبيق نظم الجزاءات بشفافية وإنصاف.
    We believe that countries that wish to participate in this, the single multilateral disarmament negotiating forum, should be able to have access to it. UN ونعتقد بأن البلدان التي ترغب في المشاركة فيه، وهو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السلاح، ينبغي أن تتمكن من إمكانية الوصول اليه.
    Throughout the history of the United States, we have consistently supported a policy that the countries and peoples of the Pacific should be able to chart their own destinies. UN فعلى مدى تاريخ الولايات المتحدة، أيدنا باستمرار سياسة أساسها أن بلدان وشعوب منطقة المحيط الهادئ ينبغي أن تتمكن من تخطيط مسار مصائرها.
    The use of the optical disk system and the Internet might result in savings for the United Nations and its Member States, which should be able to access the optical disk and thus obtain all available documentation. UN وقد يسفر استعمال نظام اﻷقراص الضوئية وشبكة اﻹنترنت عن تحقيق وفورات لﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء التي ينبغي أن تتمكن من الوصول إلى اﻷقراص الضوئية ومن ثم الحصول على جميع الوثائق المتوفرة.
    His delegation wished to present a brief outline of its broad policy approach to the proposed court, which should be able to command universal respect and facilitate the widest possible participation of States. UN وأضاف أن وفده يود أن يعرض موجزا لنهجه العام في السياسة التي يأخذ بها إزاء المحكمة المقترحة، التي ينبغي أن تتمكن من أن تنال الاحترام العالمي وتسهل مشاركة الدول على أوسع نطاق ممكن.
    The draft article reflected a compromise between two opposing positions that had been expressed in the Committee and in the Commission: the view that international organizations should be able to invoke necessity on the same level as States and the view that the invocation of necessity by international organizations should be ruled out. UN ويعكس مشروع المادة توفيقاً بين وضعين متعارضين تم الإعراب عنهما في اللجنتين، وهما: الرأي القائل بأن المنظمات الدولية ينبغي أن تتمكن من التوسل بحالة الضرورة على المستوى ذاته مثل الدول والرأي القائل بوجوب استبعاد توسل المنظمات الدولية بحالة الضرورة.
    57. Lastly, she felt that the nature of the issues dealt with by the Special Committee was, by definition, of interest to all Member States, which should be able to participate on an equal basis not only in the discussions but also in the adoption of decisions. UN ٥٧ - وفي الختام، رأت المتحدثة أن المواضيع التي تتناولها اللجنة الخاصة تهم بطبيعتها جميع الدول اﻷعضاء التي ينبغي أن تتمكن من المشاركة، في ظل ظروف متساوية، ليس في المناقشات فحسب بل أيضا في اتخاذ القرارات.
    All indigenous peoples* also have this right and the right to should be able to establish and control operate their educational systems and institutions providing education in their own languages, in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning. UN ولجميع الشعوب اﻷصلية* أيضا هذا الحق، والحق في ينبغي أن تتمكن من إقامة نظمها ومؤسساتها التعليمية والسيطرة عليها وتشغيلها، وتوفير التعليم بلغاتها الخاصة، وذلك على نحو ملائم ﻷساليبها الثقافية للتعليم والتعلم.
    In this connection, the Conference of the Parties realized that States may have distinct obligations as parties to UNCLOS and relevant IMO conventions, including their obligations as flag States, and as Parties to the Basel Convention, including their obligations as States of export, and noted that States should be able to meet these obligations in a consistent manner. UN وفي هذا الصدد، أدرك مؤتمر الأطراف أن الدول قد تقع عليها التزامات منفصلة بوصفها أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقيات المنظمة البحرية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك التزاماتها كدول علم، وبوصفها أطرافا في اتفاقية بازل، بما في ذلك التزاماتها بوصفها دول تصدير، ولاحظ أن الدول ينبغي أن تتمكن من الوفاء بهذه الالتزامات بطريقة متسقة.
    They have been constructed in a layered format, weighting expectations on developed countries which should be able to rapidly move through levels 3 to 5 (indeed they should be there already), and be making progress at levels 1 and 2. UN وقد وضعت هذه المقترحات في نموذج متعدد المستويات، ويضع وزناً للتوقعات المتمثلة في أن البلدان المتقدمة ينبغي أن تتمكن من الانتقال بسرعة من المستوى`3` إلى المستوى`5` (ينبغي أن تكون قد بلغت ذلك المستوى)، وأن هذه البلدان في طريقها إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بالمستويين `1` و`2`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus