"ينبغي أن تتوافر" - Traduction Arabe en Anglais

    • should have
        
    • should be available
        
    • should be made available
        
    • must have
        
    With respect to increasing the commitment level, his Government was of the view that the Secretariat should have the capacity to mobilize resources in order to address urgent, unforeseen needs. UN وفيما يتعلق بزيادة مستوى الالتزام، قال إن حكومته ترى أن الأمانة العامة ينبغي أن تتوافر لديها القدرة على تعبئة الموارد من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة وغير المتوقعة.
    who should have the necessary expertise in administrative and human resources matters. UN وكل هؤلاء ينبغي أن تتوافر فيهم الخبرة اللازمة في المسائل الإدارية والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    who should have the necessary expertise in administrative and human resources matters. UN وكل هؤلاء ينبغي أن تتوافر فيهم الخبرة اللازمة في المسائل الإدارية ومسائل الموظفين.
    In that context, rules, laws and legal measures protecting witnesses and whistle-blowers should be available. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تتوافر القواعد والقوانين والتدابير القانونية التي تحمي الشهود والمخبرين الذين يبلﱢغون عن أعمال غير مشروعة.
    Following review, however, these were all deemed to have serious technical drawbacks, given problems with the reliability and comparability of data, since these should be available for all Member States. UN بيد أنه بعد الاستعراض رئي أن لها جميعا عيوبا تقنية خطيرة، نظرا للمشاكل المتعلقة بإمكانية التعويل عليها وقابلية البيانات للمقارنة، لأن هذه البيانات ينبغي أن تتوافر بالنسبة إلى جميع الدول الأعضاء.
    Knowledge gained in a country should be made available elsewhere. UN والمعرفة المكتسبة في بلد ما ينبغي أن تتوافر في بلد آخر.
    Thus, materiality provides a threshold or cut-off point, rather than being a primary qualitative characteristic that information must have in order to be useful. UN وبالتالي، تشكل المادية عنصر حسم أو نقطة فصل وليست خاصية نوعية أساسية ينبغي أن تتوافر في المعلومات لكي تكون مفيدة.
    who should have the necessary expertise in administrative and personnel matters. UN وكل هؤلاء ينبغي أن تتوافر فيهم الخبرة اللازمة في المسائل اﻹدارية ومسائل الموظفين.
    Therefore, in an effective environment, the recipient should have well tested systems and controls to corroborate the information received. UN ولذا ينبغي أن تتوافر للمتلقي، في بيئة تتسم بالفعالية، نظم وضوابط مجربة يستند إليها في التثبت من المعلومات الواردة.
    who should have the necessary expertise in administrative and human resources matters. UN وكل هؤلاء ينبغي أن تتوافر فيهم الخبرة اللازمة في المسائل الإدارية والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    In addition, evaluation teams should have relevant expertise as well as gender and geographical balance; UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتوافر لدى أفرقة التقييم الخبرات اللازمة وأن يتصف تشكيلها بالتوازن الجنساني والجغرافي؛
    :: A maximum number of youth should have access to higher education UN :: ينبغي أن تتوافر لأكبر عدد من الشباب فرصة الالتحاق بالتعليم العالي؛
    who should have the necessary expertise in administrative and human resources matters. UN وكل هؤلاء ينبغي أن تتوافر فيهم الخبرة اللازمة في المسائل الإدارية والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    He stated that the General Assembly should have full information before taking any far-reaching decision. UN وقال إنه ينبغي أن تتوافر للجمعية العامة معلومات كاملة قبل اتخاذ أي قرار له آثار بعيدة المدى.
    who should have the necessary expertise in administrative and human resources matters. 14-02545* (E) 170415 UN وكل هؤلاء ينبغي أن تتوافر فيهم الخبرة اللازمة في المسائل الإدارية والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Where projects are delayed for good reasons, UNRWA should have processes should be in place to advise its donors in a timely manner and to manage the implications for its donors. UN ومتى تأخر تنفيذ المشاريع لأسباب وجيهة، ينبغي أن تتوافر للوكالة آلياتٌ قائمة تتيح إخطار مانحيها في الوقت المناسب وإدارة أثر هذا الأمر عليهم.
    Following review, however, these were all deemed to have serious technical drawbacks, given problems with the reliability and comparability of data, since these should be available for all Member States. UN بيد أنه بعد الاستعراض رئي أن لها جميعا عيوبا تقنية خطيرة، نظرا للمشاكل المتعلقة بإمكانية التعويل عليها وقابلية البيانات للمقارنة، لأن هذه البيانات ينبغي أن تتوافر بالنسبة إلى جميع الدول الأعضاء.
    In addition, a fully operational infantry battalion should be available to deploy with infantry brigades anywhere in the country in support of the Sierra Leone police within 24 hours. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتوافر كتيبة مشاة جاهزة تماما للعمل لنشرها إلى جانب ألوية المشاة في أي مكان من البلد دعما لشرطة سيراليون في غضون 24 ساعة.
    Strengthening the institutions of human rights and democracy, the legal protection of human rights, training of officials and others, broad-based education and public information programmes aimed at promoting respect for human rights should be available as components of these programmes. UN فتعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان والديمقراطية، والحماية القانونية لحقوق اﻹنسان، وتدريب المسؤولين وغيرهم، ووجود برامج للتعليم واﻹعلام عريضة القاعدة وترمي إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، ينبغي أن تتوافر كعناصر في هذه البرامج.
    Hard copies of documents should be made available on time and in all official languages. UN وقال إنـه ينبغي أن تتوافر النسخ المطبوعة في الوقت المحـدد بجميع اللغات الرسميــة.
    In particular, information and services should be made available to adolescents to help them understand their sexuality and protect them from unwanted pregnancies, sexually transmitted diseases and subsequent risk of infertility. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتوافر للمراهقات المعلومات والخدمات التي تساعدهن في فهم حياتهن الجنسية، وحمايتهن من حالات الحمل غير المرغوب فيه، ومن اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومن خطر العقم بعد ذلك.
    They must have at least five years of work-related experience. UN كما ينبغي أن تتوافر لديه خبرة متصلة بالعملة لمدة خمس سنوات على اﻷقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus