The Kingdom would like to reiterate its concern that the International Law Commission should not design a new human rights instrument; these draft articles should reflect accepted principles of international law and the detail and nuance of these principles. | UN | تود المملكة أن تكرر الإعراب عن حرصها على ألا تقوم لجنة القانون الدولي بصوغ صك جديد لحقوق الإنسان؛ فمشاريع المواد هذه ينبغي أن تجسد مبادئ القانون الدولي المقبولة بكل ما تحمله من تفاصيل ودلالات دقيقة. |
It is the only organ that enjoys universality of membership; therefore, its relationship with other organs of the Organization should reflect this pre-eminent status. | UN | فهي الهيئة الوحيدة التي تتمتع بعالمية العضوية، وبالتالي فإن علاقتها مع اﻷجهزة اﻷخرى في المنظمة ينبغي أن تجسد هذا الوضع المتميز. |
In that regard, my delegation wishes to emphasize that the process in which we are engaged should reflect that all-inclusive approach and that the outcome that we hope to achieve by the end of this process should, at the very least, enjoy the broadest possible support. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يشدد على أن العملية التي نقوم بها ينبغي أن تجسد ذلك النهج الشامل، وأن النتيجة التي نأمل تحقيقها قبل نهاية هذه العملية ينبغي، على الأقل، أن تحظى بأكبر دعم ممكن. |
The European Union was of the view that the future convention against corruption should include binding preventive measures that should reflect the key principles of good governance, integrity and transparency. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الاتفاقية المقبلة لمكافحة الفساد ينبغي أن تتضمن تدابير ملزمة بشأن المنع، وأن هذه التدابير ينبغي أن تجسد المبادئ الأساسية المتعلقة بالحكم الرشيد والنـزاهة والشفافية. |
My country believes that the time has come for the reform of the Security Council. We submit, as we did last year, that the organs of the United Nations should reflect changes in the global political landscape as well as the principles of geographic representation and equity. | UN | ويعتقد بلدي أن اﻵوان قد آن ﻹصلاح مجلس اﻷمن، ونرى، كما رأينا في العام الماضي، إن أجهزة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تجسد التغيرات في المسرح السياسي العالمي وأن تجسد أيضا مبادئ التمثيل الجغرافي والانصاف. |
It is recognized that the detailed strategy should reflect the need for regional and subregional coordination, given the different levels of statistical development between countries. | UN | ومن المسلم به أن الاستراتيجية المفصلة ينبغي أن تجسد الحاجة إلى التنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، نظراً لاختلاف مستويات تطور الإحصاءات بين البلدان. |
The Vienna Declaration captures the essence of the work carried out over many years and sets out specific key commitments that should reflect a vision for the future work of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme and of Governments. | UN | ويجسد إعلان فيينا جوهر العمل المضطلع به على مدى سنوات عديدة ويحدد التزامات أساسية معينة ينبغي أن تجسد رؤية لعمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والحكومات في المستقبل. |
As we see it, this should reflect the realities of today's world order and the vision of the future and should reaffirm Member States' dedication to the principles of the United Nations Charter and the fundamental purposes of the Organization and its various bodies, which have stood the test of time. | UN | هذه الوثيقة، كما نراها، ينبغي أن تجسد وقائع نظام عالم اليوم والرؤية المستقبلية وينبغي أن تؤكد مجددا على تفاني الدول اﻷعضاء في خدمة مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والمقاصد اﻷساسية للمنظمة وهيئاتها المختلفة، التي اجتازت اختبار الزمن. |
A delegate referred to the concept of " merger thresholds " as a tool to address the issue of concentrations, adding that that those should reflect sensibly the possible impact on the relevant market. | UN | وأشار أحد الوفود إلى مفهوم " عتبات الإندماجات " بوصفها آداة لمعالجة مسألة التركزات، مضيفة أنها ينبغي أن تجسد تجسيداً صحيحاً الأثر الممكن في السوق ذات الصلة. |
Moreover, decision-making should be open to public scrutiny, and decisions should reflect the interests of all stakeholders - with special attention to the poorest people and least developed countries. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يخضع صنع القرارات لمراقبة الجمهور، كما ينبغي أن تجسد القرارات مصالح سائر أصحاب المصلحة - مع إيلاء عناية خاصة للفئات الفقيرة وأقل البلدان نمواً. |
The Committee is of the view that the performance indicators, baselines and targets of the logical frameworks for each management function should reflect more clearly the management plan of UNOPS and provide a more complete picture of the activities that must be accomplished in order to achieve the management objectives. | UN | وترى اللجنة أن مؤشرات الإنجاز وخطوط الأساس والغايات الخاصة بالأطر المنطقية لكل مهمة إدارية ينبغي أن تجسد بشكل أوضح الخطة الإدارية لمكتب خدمات المشاريع وأن تعرض صورة أكثر اكتمالا للأنشطة التي يتعين إنجازها لتحقيق الأهداف الإدارية. |
According to the general principles of the action plan laid down in actions 1 and 2, declaratory policies should reflect the commitment to achieving a world without nuclear weapons and be consistent with the principles of irreversibility, verifiability and transparency. | UN | فحسب المبادئ العامة الناظمة لخطة العمل والمبينة في الإجراءين 1 و 2، ينبغي أن تجسد السياسات المعلنة الالتزام ببناء عالم خال من الأسلحة النووية وأن تتوافق مع مبادئ اللارجعة والقابلية من التحقق والشفافية. |
33. National action plans should reflect the Guiding Principles as a coherent whole with three complementary and interrelated pillars. | UN | ٣٣ - ينبغي أن تجسد خطط العمل الوطنية اتساق المبادئ التوجيهية ككل()، وتكامل أركانها الثلاثة وترابطها. |
26. The travaux préparatoires should reflect the understanding that States Parties should take into consideration the need to extend possible protection that might stem from the establishment of jurisdiction to stateless persons who might be habitual or permanent residents in their countries. | UN | 26- ينبغي أن تجسد " الأعمال التحضيرية " الفهم المتمثل في أنه ينبغي للدول الأطراف أن تضع في اعتبارها ضرورة توسيع نطاق الحماية الممكنة، التي قد تنشأ عن تأكيد سريان الولاية القضائية، ليشمل الأشخاص العديمي الجنسية الذين قد يكونون مقيمين بصورة اعتيادية أو دائمة في بلدانها. |
31. The travaux préparatoires should reflect the general understanding that States Parties should also take into consideration the need to eliminate safe havens for offenders who commit heinous crimes in circumstances not covered by paragraph 10. | UN | 31- ينبغي أن تجسد " الأعمال التحضيرية " الفهم العام المتمثل في أنه ينبغي للدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار أيضا ضرورة القضاء على الملاذات الآمنة التي يلجأ اليها مرتكبو الجرائم الشنيعة في الظروف غير المشمولة بالفقرة 10. |
In this regard, the programmes presented to their respective governing bodies, as well as those prepared for extrabudgetary funding, should reflect their planned individual and collective activities at the country, subregional and regional levels, in support of AU/NEPAD. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تجسد البرامج المقدمة إلى هيئات إدارة هذه الوكالات، وكذلك تلك التي أعدت من أجل التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية، أنشطة هذه الوكالات المخططة بصفة فردية وجماعية على الأصعدة القطرية ودون الإقليمية والإقليمية، دعما للاتحاد الأفريقي/الشراكة. |
The Annual Report 2006 indicated that UNIDO had continued its efforts to improve its technical assistance capacities and make its services and administration more efficient, but the annual reports should reflect UNIDO's activities in Latin America and the Caribbean more fully than was currently the case. | UN | 105- وقال إن التقرير السنوي لعام 2006 دل على أن اليونيدو استمرت في بذل الجهود لتحسين قدراتها المتعلقة بالمساعدة التقنية وجعل خدماتها وإدارتها أكثر كفاءة، ولكن التقارير السنوية ينبغي أن تجسد أنشطة اليونيدو في أمريكا اللاتينية والكاريبي بصورة أتم مما يجري حاليا. |
6. Reiterates that any changes to the Standard Minimum Rules should not lower any of the existing standards, but should reflect the recent advances in correctional science and good practices so as to promote safety, security and humane conditions for prisoners; | UN | 6 - تؤكِّد من جديد أنَّ أيِّ تغييرات على القواعد النموذجية الدنيا ينبغي ألاَّ تنتقص من أيٍّ من المعايير القائمة، بل ينبغي أن تجسد آخر ما أُحرز من تقدُّم في علم الإصلاح والممارسات الجيدة بما يؤدّي إلى تعزيز سلامة السجناء وأمنهم وأوضاعهم الإنسانية؛ |
6. Reiterates that any changes to the Standard Minimum Rules should not lower any of the existing standards, but should reflect the recent advances in correctional science and good practices so as to promote safety, security and humane conditions for prisoners; | UN | 6 - تؤكِّد من جديد أنَّ أيِّ تغييرات على القواعد النموذجية الدنيا ينبغي ألاَّ تنتقص من أيٍّ من المعايير القائمة، بل ينبغي أن تجسد آخر ما أُحرز من تقدُّم في علم الإصلاح والممارسات الجيدة بما يؤدّي إلى تعزيز سلامة السجناء وأمنهم وأوضاعهم الإنسانية؛ |
As to the discussion of the use and disposition of assets in paragraph 22, it was agreed that it should reflect the thrust of the approach taken with respect to that matter in recommendations 44, 45 and 51 of the draft insolvency guide (see A/CN.9/529, paras. 131 and 139-140). | UN | وفيما يتعلق بالنقاش الوارد في الفقرة 22 بشأن استخدام الموجودات والتصرف فيها، اتفق على أن الفقرة ينبغي أن تجسد اتجاه النهج الذي اتخذ فيما يتعلق بهذه المسألــة في التوصيــات 44 و45 و51 من مشروع دليل الإعسار (انظر الفقرات 131 و139-140 من الوثيقة A/CN.9/529). |