"ينبغي أن تحال" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be transmitted
        
    • should be referred
        
    • should be allocated
        
    • should be transferred
        
    • should be conveyed
        
    • should be forwarded
        
    • should be passed
        
    Agreeing with the representative of Japan that the views of the States concerned — i.e., the developing States — should be taken into account, her delegation believed that the letter from the Group of 77 and China and the views expressed by Member States in the Second Committee should be transmitted to the Chairman of the Fifth Committee. UN وتابعت قائلة إنها تؤيد رأي اليابان بأنه ينبغي مراعاة آراء الدول المعنية، أي البلدان النامية، وبالتالي فإن مصر ترى أنه ينبغي أن تحال إلى رئيس اللجنة الخامسة رسالة مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وما أعربت عنه الدول اﻷعضاء من آراء في اللجنة الثانية.
    It was agreed that any further comments on the guidelines should be transmitted to the Secretariat by 31 January 2005, in time for consideration by the Open-ended Working Group at its next session. UN وتم الاتفاق على أن أي تعليقات أخرى بشأن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تحال إلى الأمانة في موعد غايته 31 كانون الثاني/يناير 2005، في وقت مناسب لبحثه من جانب الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته المقبلة.
    In accordance with Rule 13, paragraph 2, of the Rules of Procedure for the Meeting of States Parties (SPLOS/2/Rev.4), original credentials of representatives should be transmitted to the Secretariat (Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs, Room DC2-0450), no later than Tuesday, 18 December 2012. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 13 من النظام الداخلي لاجتماع الدول الأطراف (SPLOS/2/Rev.4)، ينبغي أن تحال وثائق التفويض الأصلية للممثلين إلى الأمانة العامة (شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بمكتب الشؤون القانونية، الغرفة DC2-0450) في موعد لا يتجاوز يوم الثلاثاء 18 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Moreover, all future requests for exemption should be referred to the Committee on Contributions. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تحال جميع طلبات الاستثناء مستقبلا إلى لجنة الاشتراكات.
    He believed that the matter should be referred to the Committee on Information. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي أن تحال المسألة الى لجنة اﻹعلام.
    15. All items of the draft provisional agenda should be allocated to the plenary, and the substantive items should also be allocated to the Ad Hoc Committee of the Whole. UN 15 - ينبغي أن تحال جميع بنود جدول الأعمال المؤقت إلى الجلسات العامة، وأن تحال أيضا البنود الموضوعية إلى اللجنة الجامعة المخصصة.
    However, the Office should be strengthened with adequate resources in order to improve its performance and any information implicating police agents in criminal acts should be transferred to the Public Prosecutor's Office. UN بيد أنه ينبغي تعزيز هذا المكتب بالموارد الكافية لتحسين أدائه كما ينبغي أن تحال إلى مكتب المدعي العام أي معلومات تفيد ضلوع عناصر من الشرطة في أعمال إجرامية.
    In accordance with Rule 13, paragraph 2, of the Rules of Procedure for the Meeting of States Parties (SPLOS/2/Rev.4), original credentials of representatives should be transmitted to the Secretariat (Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs, Room DC2-0450), no later than Tuesday, 18 December 2012. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 13 من النظام الداخلي لاجتماع الدول الأطراف (SPLOS/2/Rev.4)، ينبغي أن تحال وثائق التفويض الأصلية للممثلين إلى الأمانة العامة (شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بمكتب الشؤون القانونية، الغرفة DC2-0450) في موعد لا يتجاوز يوم الثلاثاء 18 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    In accordance with Rule 13, paragraph 2, of the Rules of Procedure for the Meeting of States Parties (SPLOS/2/Rev.4), original credentials of representatives should be transmitted to the Secretariat (Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs, Room DC2-0450), no later than Tuesday, 18 December 2012. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 13 من النظام الداخلي لاجتماع الدول الأطراف (SPLOS/2/Rev.4)، ينبغي أن تحال وثائق التفويض الأصلية للممثلين إلى الأمانة العامة (شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بمكتب الشؤون القانونية، الغرفة DC2-0450) في موعد لا يتجاوز يوم الثلاثاء 18 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    In accordance with Rule 13, paragraph 2, of the Rules of Procedure for the Meeting of States Parties (SPLOS/2/Rev.4), original credentials of representatives should be transmitted to the Secretariat (Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs, Room DC2-0450), no later than Tuesday, 18 December 2012. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 13 من النظام الداخلي لاجتماع الدول الأطراف (SPLOS/2/Rev.4)، ينبغي أن تحال وثائق التفويض الأصلية للممثلين إلى الأمانة العامة (شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بمكتب الشؤون القانونية، الغرفة DC2-0450) في موعد لا يتجاوز يوم الثلاثاء 18 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    In accordance with Rule 13, paragraph 2, of the Rules of Procedure for the Meeting of States Parties (SPLOS/2/Rev.4), original credentials of representatives should be transmitted to the Secretariat (Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs, Room DC2-0450), no later than Tuesday, 18 December 2012. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 13 من النظام الداخلي لاجتماع الدول الأطراف (SPLOS/2/Rev.4)، ينبغي أن تحال وثائق التفويض الأصلية للممثلين إلى الأمانة العامة (شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بمكتب الشؤون القانونية، الغرفة DC2-0450) في موعد لا يتجاوز يوم الثلاثاء 18 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    In accordance with Rule 13, paragraph 2, of the Rules of Procedure for the Meeting of States Parties (SPLOS/2/Rev.4), original credentials of representatives should be transmitted to the Secretariat (Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs, Room DC2-0450), no later than Tuesday, 18 December 2012. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 13 من النظام الداخلي لاجتماع الدول الأطراف (SPLOS/2/Rev.4)، ينبغي أن تحال وثائق التفويض الأصلية للممثلين إلى الأمانة العامة (شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بمكتب الشؤون القانونية، الغرفة DC2-0450) في موعد لا يتجاوز يوم الثلاثاء 18 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    In the event that the offer by the United Nations is again rebuffed by Eritrea, the matter should be referred to the Security Council for appropriate action. UN وفي حال رفضت إريتريا مرة أخرى العرض المقدم من الأمم المتحدة، ينبغي أن تحال هذه المسألة إلى مجلس الأمن لاتخاذ الإجراء المناسب.
    In the event that the offer by the United Nations [to send a mission or a special envoy] is again rebuffed by Eritrea, the matter should be referred to the Security Council for appropriate action. UN وفي حال رفض إريتريا مرة أخرى العرض المقدم من الأمم المتحدة، ينبغي أن تحال هذه المسألة إلى مجلس الأمن لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Rule 97 of the rules of procedure provided that items relating to the same category of subjects should be referred to the committee or committees dealing with that category. UN وتنص المادة 97 من النظام الداخلي على أنه ينبغي أن تحال البنود المتصلة بنفس فئة المواضيع إلى اللجنة أو اللجان التي تعالج تلك الفئة.
    The only reform required is to have the Working Group on Communications meet twice, first to screen communications and decide what should be referred to Governments for a response and then to decide on the basis of responses from Governments which communications should be referred to the Sub—Commission. UN أما الاصلاح الوحيد المطلوب فيتمثل في اجتماع الفريق العامل المعني بالبلاغات مرتين حيث يقوم أولا بفحص البلاغات والبت في ما ينبغي إحالته منها إلى الحكومات للحصول على رد منها ثم القيام، استناداً إلى ردود الحكومات، بتحديد البلاغات التي ينبغي أن تحال إلى اللجنة الفرعية.
    The shareholders' agreement provided that all disputes arising out of it should be referred to arbitration, except for actions to set aside or to declare nullity of a shareholder's decision. UN وينص اتفاق المساهمين على أن جميع النـزاعات الناشئة عنه ينبغي أن تحال إلى التحكيم باستثناء الدعاوى المتعلقة بنقص قرار للمساهمين أو باعلان بطلانه.
    All differences arising out of the interpretation or application of the Convention should be referred to the International Court of Justice, as is specified by the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN إن جميع الاختلافات التي تنبثق عن تفسير أو تطبيق الاتفاقية ينبغي أن تحال إلى محكمة العدل الدولية، على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الامتيازات والحصانات لعام ٦٤٩١.
    60. In accordance with paragraph 2 of resolution 54/195, items 153, 154, 159 and 160 should be allocated to the Sixth Committee, under heading I, " Organizational, administrative and other matters " (see para. 55). UN 60 - ووفقا للفقرة 2 من القرار 54/195، ينبغي أن تحال البنود 153 و 154 و 159 و 160 إلى اللجنة السادسة في إطار العنوان أولا " المسائل التنظيمية والإدارية ومسائل أخرى " (انظر الفقرة 55).
    Regarding the recommendation made in paragraph 105 (e), she would appreciate a clarification of the concept of the " legal profession " to which responsibility for controlling admission should be transferred. UN وقالت فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 105 (هـ) أنها تقدر الحصول على توضيح لمفهوم " المهنة القانونية " التي ينبغي أن تحال إليها المسؤولية عن مراقبة القبول.
    One delegation stressed that any question of a legal nature that the Commission might encounter when considering a submission should be conveyed to the Meeting of States Parties. UN وشدد أحد الوفود على أنه ينبغي أن تحال إلى اجتماع الدول الأطراف أية مسألة ذات طبيعة قانونية قد تصادفها اللجنة عند نظرها في طلب مقدم إليها.
    Unless otherwise provided in an applicable treaty, requests for mutual assistance should be forwarded via the diplomatic channel. UN وما لم ينص على خلاف ذلك في أي معاهدة سارية، ينبغي أن تحال طلبات تبادل المساعدة عبر القنوات الدبلوماسية.
    I am informed that this information should be passed on to the Security Council for their consideration and possible agreement. UN وحسب علمي، فإن هذه المعلومات ينبغي أن تحال إلى مجلس الأمن من أجل النظر في الموافقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus