"ينبغي أن تحذف" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be deleted
        
    • should be eliminated
        
    • should also be deleted
        
    • should therefore be deleted
        
    Article 7 should be deleted because it states the obvious, and it is not needed in view of the general principle as embodied in article 3. UN ينبغي أن تحذف المادة 7 لأنها تنص على ما هو بديهي، ولا حاجة إليها في سياق المبدأ العام المنصوص عليه في المادة 3.
    A view was also expressed that the article should be deleted as it addressed a nationality issue not directly related to a succession of States. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن المادة ينبغي أن تحذف ﻷنها تطرق مسألة متعلقة بالجنسية ليس لها صلة مباشرة بخلافة الدول.
    The last sentence of subparagraph 4 should be deleted. UN وقال إن الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية 4 ينبغي أن تحذف.
    The sixth preambular paragraph should be deleted. UN فالفقرة السادسة من المقدمة ينبغي أن تحذف.
    Paragraph 3 should be deleted because it provided too many grounds for exonerating the carrier. UN فالفقرة 3 ينبغي أن تحذف لأنها تعطى أسباب كثيرة لتحلل الناقل.
    For instance, those agenda items concerning which discussion is deferred for a number of years should be deleted from the list. UN فمثلا، ينبغي أن تحذف من القائمة بنود جدول الأعمال التي ترجأ المناقشة بشأنها عددا من السنوات.
    25. If he heard no objection, he would take it that paragraph 52 of the draft Guide should be deleted. UN 25- وقال انه، إذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن الفقرة 52 من مشروع الدليل ينبغي أن تحذف.
    Paragraphs 2 and 3 of article 2 of the draft protocol should be deleted. UN ينبغي أن تحذف الفقرتان ٢ و٣ من المادة ٢ من مشروع البروتوكول.
    There was also the view that the second preambular paragraph should be deleted and that the language contained in the third preambular paragraph would serve to define the scope of the draft document. UN وكان هناك أيضا رأي مؤداه أن الفقرة الثانية من الديباجة ينبغي أن تحذف وأن الصيغة الواردة في الفقرة الثالثة من الديباجة هي التي ستحدد عندئذ نطاق مشروع الوثيقة.
    The view was expressed that the principles of joint participation, partnership and democracy used in the paragraph were not generally accepted legal principles and that they should be deleted. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن مبادئ المشاركة الجماعية والشراكة والديمقراطية المستخدمة في صياغة الفقرة ليست مبادئ قانونية مقبولة بصفة عامة وأنها ينبغي أن تحذف.
    First, the phrase " on the basis of informal consultations " should be deleted from the chapeau. UN فأولا، ينبغي أن تحذف من المقدمة عبارة " على أساس مشاورات غير رسمية " .
    114. In the view of the Government of the Netherlands, the expression " in accordance with international law " should be deleted. UN ١١٤ - ترى حكومة هولندا أن عبارة " طبقا للقانون الدولي " ينبغي أن تحذف.
    She said that in paragraph 13, the words " to continue " should be deleted. UN وقالت إن العبارة " أن يواصل " الواردة في الفقرة 13 ينبغي أن تحذف.
    Additionally, the other instance of the word " mass " should be deleted from the first sentence. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحذف عبارة " الإعلام الجماهيري " من موضع ورودها في الجملة الأولى.
    Africa and all our partners have agreed that the words " with satisfaction " should be deleted from paragraph 1, which now reads as follows: UN لقد اتفقت أفريقيا، وجميع شركائنا على أن عبارة " مع الارتياح " ينبغي أن تحذف من الفقرة 1، التي يصبح نصها الآن كما يلي:
    11. The New Zealand Government considers that Article 82, the ability to derogate from the draft Convention, should be deleted. UN 11- ترى حكومة نيوزيلندا أن المادة 82 المتعلقة بالخروج عن مشروع الاتفاقية ينبغي أن تحذف.
    73. Mr. Kälin said he agreed that " at a minimum " should be deleted in the three language versions. UN 73 - السيد كيلين: قال إنه يوافق على أن عبارة " على الأقل " ينبغي أن تحذف من نسخ اللغات الثلاث.
    One view was that it should be deleted, since it gave rise to uncertainty. UN وجاء في أحد اﻵراء ما مفاده أنها ينبغي أن تحذف ﻷنها تثير عدم اليقين .
    Accordingly, her delegation considered that all references to the Security Council should be deleted from the draft Statute. UN ووفقا لذلك فان وفدها يعتبر أن جميع الاشارات الى مجلس اﻷمن ينبغي أن تحذف من مشروع النظام اﻷساسي .
    For that reason, it was said, article 23 should be eliminated entirely. UN ولهذا السبب ذكر أن المادة ٢٣ ينبغي أن تحذف نهائيا.
    Logically, then, paragraph 3, which essentially equated a contracting State and a regional economic integration organization, should also be deleted. UN فالمنطق حينئذ أن الفقرة 3 التي سوت في الأصل بين الدولة المتعاقدة ومنظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية، ينبغي أن تحذف أيضاً.
    There was the view that the paragraph was outside the scope of the draft document and should therefore be deleted. UN وجاء في رأي آخر أن الفقرة تخرج عن نطاق مشروع الوثيقة ولذلك ينبغي أن تحذف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus