"ينبغي أن تخصص" - Traduction Arabe en Anglais

    • should allocate
        
    • should be allocated
        
    • should make
        
    • should be devoted
        
    • should devote
        
    • be allocated for
        
    It should allocate the maximum amount of resources available for financial and technical support to small and mediumsized producers. UN كما ينبغي أن تخصص أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة لتوفير الدعم المالي والتقني للمنتجين الصغار والمتوسطين.
    Where possible, missions should allocate engineering expertise to the team and appoint a focal point within the engineering section to review and provide technical support for the projects. UN وحيثما أمكن، ينبغي أن تخصص البعثات خبرات هندسية لهذا الفريق، وأن تعين منسقا في قسم الهندسة ليتولى استعراض المشاريع وتقديم الدعم التقني لها.
    The Department of Peacekeeping Operations, for its part, should be allocated additional resources to implement the Special Committee's recommendations. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي أن تخصص لإدارة عمليات حفظ السلام موارد إضافية تسمح لها بتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    The position of Uganda is that Africa should be allocated permanent seats in the expanded Security Council proportional to the size of its membership in the United Nations. UN ويتمثل موقف أوغندا في أن افريقيا ينبغي أن تخصص لها مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن الموسع بما يتناسب مع حجم عدد أعضائها في اﻷمم المتحدة.
    As such, the programme budgets of those offices should make provision for the costs. UN وهكذا فإن الميزانيات البرنامجية لهذه المكاتب ينبغي أن تخصص اعتمادات لسداد هذه التكاليف.
    The additional meetings should be devoted to that issue. UN وأضاف أن الاجتماعات الإضافية ينبغي أن تخصص لتلك المسألة.
    The State party should allocate additional financial and staffing resources to ensure the full and effective operation of the national preventive mechanism in compliance with the Optional Protocol to the Convention. UN ينبغي أن تخصص الدولة الطرف موارد مالية وبشرية إضافية لضمان الأداء الكامل والفعال للآلية الوقائية الوطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    States parties should develop a national strategy for the full implementation of the right to social security, and should allocate adequate fiscal and other resources at the national level. UN وينبغي أن تضع الدول الأطراف استراتيجية وطنية لتنفيذ الحق في الضمان الاجتماعي تنفيذاً كاملاً، كما ينبغي أن تخصص لذلك ما يكفي من الموارد المالية وغيرها على المستوى الوطني.
    The Division should allocate adequate resources to work in public finance management to allow for a more effective delivery of analytical and operational outputs in that area. UN ينبغي أن تخصص الشعبة الموارد الكافية للعمل في مجال إدارة المالية العامة بما يتيح زيادة التنفيذ الفعال للنواتج التحليلية والتشغيلية في ذلك المجال.
    States parties should develop a national strategy for the full implementation of the right to social security, and should allocate adequate fiscal and other resources at the national level. UN وينبغي أن تضع الدول الأطراف استراتيجية وطنية لتنفيذ الحق في الضمان الاجتماعي تنفيذاً كاملاً، كما ينبغي أن تخصص لذلك ما يكفي من الموارد المالية وغيرها على المستوى الوطني.
    While the United Nations system should allocate more resources to gender mainstreaming, those resources should, however, be used efficiently and in a results-oriented manner. UN وفي حين أنه ينبغي أن تخصص منظومة الأمم المتحدة مزيداً من الموارد لإدماج منظور الجنسين، فإن هذه الموارد ينبغي أن تستخدم على نحو يتسم بالكفاءة وموجه لتحقيق النتائج.
    His delegation believed that those institutions should allocate additional resources to speeding up socio-economic change in countries with economies in transition and in the developing countries, whose integration in the world economic system would benefit the entire international community and would form the basis for a new global partnership for economic development. UN وقال إن وفده يرى أن هذه المؤسسات ينبغي أن تخصص موارد إضافية لتعجيل التغيير الاجتماعي الاقتصادي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وفي البلدان النامية، التي سيعود دمجها في النظام الاقتصادي العالمي بالفائدة على المجتمع الدولي بأسره وسيشكل اﻷساس لشراكة عالمية جديدة من أجل التنمية الاقتصادية.
    Some of the 10 new seats should be allocated to the existing two-year category and the remainder to a new longer-term category, the details of which we must agree upon. UN وبعض مقاعد الأعضاء العشرة الجدد ينبغي أن تخصص لفئة فترة السنتين القائمة، بينما تخصص الباقية لفئة الفترة الأطول، وينبغي لنا الاتفاق على تفاصيلها.
    In response to a query from one member, the representative of the Multilateral Fund secretariat said that consideration had been given to the proportion of the Serbian and Montenegro country programme funding that should be allocated to Serbia, following the separation of the two States. UN ورداً على استفسار من أحد الأعضاء قالت ممثلة أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إنه ينبغي إيلاء الاعتبار إلى نسبة تمويل البرنامج القطري لصربيا والجبل الأسود التي ينبغي أن تخصص لصربيا بعد انفصال الدولتين.
    Because of the situation prevailing in Kuwait immediately after the liberation, the claimant’s records do not permit it to specify the phase of the reconstruction project to which the cost of a particular tangible asset should be allocated. UN ونظراً للحالة التي سادت في الكويت عقب التحرير مباشرة، فإن سجلات الشركة المطالبة لا تسمح بتحديد مرحلة مشروع إعادة التعمير التي ينبغي أن تخصص لها تكلفة أصل مادي معين.
    In order to give secretariat divisions adequate resources, the administrative costs of 13 per cent charged to project trust funds should be allocated to the Divisions implementing the projects. UN 27- وبغية تزويد شُعب الأمانة بموارد كافية، ينبغي أن تخصص للشُعب التي تنفذ المشاريع التكاليف الإدارية البالغة نسبتها 13 في المائة والتي تحمَّل للصناديق الاستئمانية للمشاريع.
    We believe that five new seats should be allocated as permanent for the Security Council to better reflect present political and economic realities. UN ونرى أنه ينبغي أن تخصص خمسة مقاعد جديدة للعضوية الدائمة في مجلس اﻷمن كيما يُعبر بشكل أفضل عن الواقع السياسي والاقتصادي الحالي.
    40. In order to improve the efficiency of the internal audit staff, UNRWA should make budgetary provision for enhancing the training of such staff. UN 40 - ينبغي أن تخصص الأونروا اعتمادات في الميزانية لتعزيز تدريب موظفي مراجعة الحسابات الداخلية من أجل زيادة كفاءتهم.
    In this connection, national authorities should make adequate budgetary provisions and ensure human resource capacity in all relevant ministries and local authorities in order to implement such frameworks, structures and policies; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تخصص السلطات الوطنية أرصدة كافية في ميزانياتها لهذا الأمر وأن تكفل توافر قدرات كافية من الموارد البشرية في جميع الوزارات والسلطات المحلية ذات الصلة من أجل تنفيذ هذه الأطر والهياكل والسياسات؛
    103. Regardless of the nature and model of legal aid schemes, States should make appropriate budgetary provisions for legal aid services that are commensurate to their needs. UN 103- بصرف النظر عن طبيعة برامج المساعدة القانونية وشكلها، ينبغي أن تخصص الدول ما يكفي من أموال الميزانية لتقديم خدمات تتناسب مع احتياجاتها من المساعدة القانونية.
    Contrary to some views expressed, a general article should be devoted to such important matters as human rights law, environmental law and the law applicable in armed conflicts. UN وبخلاف يعض الآراء المعبر عنها، ينبغي أن تخصص مادة عامة لمسائل هامة مثل قانون حقوق الإنسان، والقانون البيئي والقانون المنطبق في النزاعات المسلحة.
    That was another issue to which the General Assembly should devote sufficient time. UN ورأت أن هذه مسألة أخرى ينبغي أن تخصص لها الجمعية العامة الوقت الكافي.
    However, a sufficient amount should be allocated for travel since, in order for the Office to be effective, its personnel must be in the filed. UN ولكن ينبغي أن تخصص له الموارد الكافية فيما يختص ببند السفر، ﻷنه ينبغي لموظفيه أن يكونوا موجودين في الميدان إذا أريد تحقيق الفعالية القصوى لعملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus