"ينبغي أن تركِّز" - Traduction Arabe en Anglais

    • should focus
        
    • should substantially focus
        
    Reconstruction and development efforts should focus on the long term. UN وقال إن جهود الإعمار والتنمية ينبغي أن تركِّز على الأجل الطويل.
    In principle, recovery and reconstruction efforts should focus on the type of durable solutions that IDPs wish to seek. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تركِّز جهود الإنعاش والتعمير على نوع الحلول الدائمة التي يرغب المشردون داخلياً في اتّباعها.
    Data collection should focus on plans that are publicly available UN ينبغي أن تركِّز عملية جمع البيانات على الخطط المتاحة والمعلنة
    Reconstruction and development efforts should focus on the long term. UN وقال إن جهود الإعمار والتنمية ينبغي أن تركِّز على الأجل الطويل.
    Her Government believed that the national drug control strategy should focus on drug demand reduction. UN وأردفت قائلة إن حكومتها ترى أنه ينبغي أن تركِّز الاستراتيجية الوطنية لمراقبة المخدرات على تخفيض الطلب على المخدرات.
    Affirming the importance of the public's perception of the Organization, he said that DPI should focus on issues of public interest that were also priorities of the United Nations, such as the Millennium Development Goals. UN وفي معرض التأكيد على أهمية تصور الجمهور للمنظمة، قال إن إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تركِّز على القضايا التي تهم الجمهور وتمثل في الوقت ذاته أولويات لدى الأمم المتحدة، مثل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconstruction and development efforts should focus on the long term. UN وقال إن جهود الإعمار والتنمية ينبغي أن تركِّز على الأجل الطويل.
    Data collection should focus on plans that are publicly available UN ينبغي أن تركِّز عملية جمع البيانات على الخطط المتاحة والمعلنة
    However, rather than taking note that those principles had not been fully realized, the United Nations should focus efforts on more relevant recent outcomes and principles. UN ومع ذلك، بدلاً من الإحاطة علماً بأن هذه المبادئ لم تتحقق بشكل كامل، ينبغي أن تركِّز الأمم المتحدة الجهود على مزيد من النتائج الحديثة والمبادئ ذات الصلة.
    Additionally, efforts to secure Maori political participation at the national level should be strengthened, and the State should focus special attention on increasing Maori participation in local governance. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الجهود المبذولة لضمان المشاركة السياسية لشعب الماوري على الصعيد الوطني، كما ينبغي أن تركِّز الدولة اهتمامها بوجه خاص على زيادة مشاركة الماوري في الحكم المحلي.
    It was stressed that efforts of States should focus on the crime prevention dimension, as that would enable timely progress in combating violence against children and women. UN وشُدِّد على أنَّ الجهود التي تبذلها الدول ينبغي أن تركِّز على أبعاد منع الجريمة بحيث يتسنى إحراز تقدُّم جيد التوقيت في مكافحة العنف ضد الأطفال والنساء.
    Given the limited means and resources available to it, the United Nations should focus on areas in which it can excel, making the best use of its comprehensive mandate and the universality of its membership. UN ونظرا لمحدودية الوسائل والموارد المتاحة للأمم المتحدة، فإنها ينبغي أن تركِّز على الميادين التي يمكنها أن تتفوق فيها مستفيدة من ولايتها الشاملة ومن عالمية عضويتها على أفضل وجه.
    The Advisory Committee is of the opinion that the training programmes should focus on a train-the-trainers approach, by means of which, large numbers of junior personnel could be trained in a more cost-effective and efficient way. UN وترى اللجنة الاستشارية أن برامج التدريب ينبغي أن تركِّز على نهج تدريب المدربين، الذي يمكن عن طريقه تدريب عدد كبير من الموظفين المبتدئين بطريقة أكثر فعالية وكفاءة من حيث التكاليف.
    The upcoming session of the Commission on Sustainable Development should focus on research and development, technology transfers, and renewable energy that developing countries could afford. UN وقال إن الدورة القادمة للجنة التنمية المستدامة ينبغي أن تركِّز على البحث والتطوير، وعمليات نقل التكنولوجيا، والطاقة المتجددة التي يمكن أن تتحمل أعباءها البلدان النامية.
    Measures to eliminate violence against women in a State experiencing armed conflict should focus on elimination of the root cause of the conflict, as well. UN وأضاف أنه ينبغي أن تركِّز التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة في دولة تعاني من الصراع المسلح على القضاء على السبب الجذري للصراع.
    It is the view of the Government of Iceland that discussion in the General Assembly on ocean affairs should focus on specific issues that have global implications, not on issues that fall under the purview of the sovereign rights of States or that are adequately addressed at the regional level. UN ومن رأي حكومة أيسلندا أن مناقشة شؤون المحيطات في الجمعية العامة ينبغي أن تركِّز على مسائل محددة تترتب عليها آثار عالمية، لا على مسائل تدخل في نطاق الحقوق السيادية للدول، أو تجري معالجتها بصورة كافية على الصعيد الإقليمي.
    Work on victim assistance under Protocol V should focus on assisting survivors on the ground. UN (أ) ينبغي أن تركِّز الأعمال المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس على مساعدة الناجين على الطبيعة.
    Some parties said that the financial mechanism should focus on activities and projects that facilitate compliance with the obligations imposed by the mercury instrument. Some were of the view that it should it should aim to facilitate compliance with both specific and general obligations of the Parties. UN وذكر بعض الأطراف أن الآلية المالية ينبغي أن تركِّز على الأنشطة والمشاريع التي تيسِّر الالتزام بالتعهُّدات التي يفرضها صك الزئبق، وكان من رأي البعض أن الآلية المالية ينبغي أن تهدف إلى تيسير الالتزام بالتعهُّدات الخاصة والتعهُّدات العامة للأطراف.
    11. His delegation strongly supported the Aid for Trade Initiative, which should focus on building the productive and technological capacities of recipients and thus enable them to profit from trading opportunities. UN 11 - واختتم قائلاً إن وفده يؤيد تأييداً قوياً مبادرة المعونة من أجل التجارة، التي ينبغي أن تركِّز على بناء القدرات الإنتاجية والتكنولوجية للبلدان المتلقية، ومن ثم تمكينها على تحقيق ربح من فرص التبادل التجاري.
    A.5.1 The subsequent Convention-specific document, which, together with the common core document, forms a subsequent periodic report, should focus on the period between the consideration of the State Party's previous report and the presentation of the current report. UN ألف -5-1 ينبغي أن تركِّز الوثيقة اللاحقة الخاصة بالاتفاقية، التي تشكِّل مع الوثيقة الأساسية الموحدة تقريراً دورياً لاحقاً، على الفترة الواقعة بين النظر في التقرير السابق للدولة الطرف وتقديم التقرير الحالي.
    15. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty underlines that the Preparatory Committee should substantially focus on the Middle East by devoting sufficient time within the indicative timetable and giving all speakers the full opportunity to thereby engage in a substantive debate. UN 15 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أن اللجنة التحضيرية ينبغي أن تركِّز إلى حد بعيد على منطقة الشرق الأوسط من خلال تكريس وقت كاف ضمن الجدول الزمني الإرشادي، لإعطاء جميع المتحدثين الفرصة الكاملة للمشاركة في مناقشة موضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus