"ينبغي أن تستهدف" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be aimed at
        
    • should target
        
    • should aim at
        
    • should seek to
        
    • should aim to
        
    • should be targeted
        
    • should be designed to
        
    • should be directed at
        
    • should not be aimed at
        
    However, amendments should be aimed at promoting the Treaty's purposes and objectives and enhancing international peace and security, not the contrary. UN إلا أن التعديلات ينبغي أن تستهدف تشجيع أغراض وأهداف المعاهدة وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وليس العكس.
    Furthermore, in the light of the Organization's current financial difficulties, efforts in that area should be aimed at the further development of the already existing system, rather than starting another one. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا لما تواجهه المنظمة حاليا من صعاب مالية، فإن الجهود التي تبذل في هذا المجال ينبغي أن تستهدف زيادة تطوير النظام القائم بالفعل وليس إنشاء نظام جديد.
    It was noted that any new mechanism should target transformational change so that private financing in sustainable forest management would be mobilized. UN ولوحظ أن أية آلية جديدة ينبغي أن تستهدف التغيير التحويلي كي يتسنى حشد تمويل للإدارة المستدامة للغابات من القطاع الخاص.
    The launching of investment forums was welcome, but they should target both the private and public sectors. UN وقال إن تنظيم منتديات الاستثمار يلقى ترحيبا ولكنها ينبغي أن تستهدف القطاعين الخاص والعام كليها.
    This partnership should aim at supporting initiatives of Africa in the economic, social and security areas. UN وهذه الشراكة ينبغي أن تستهدف دعم مبادرات أفريقيا في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والأمنية.
    Questions should seek to complement information already provided by the State party under review and relate only to the review process. UN 28- ينبغي أن تستهدف الأسئلة استكمال المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف المستعرَضة وأن تقتصر على عملية الاستعراض.
    The recommendations of the informal working group should aim to improve the efficiency and effectiveness of the Organization. UN وأضاف أنَّ توصيات الفريق العامل غير الرسمي ينبغي أن تستهدف تحسين كفاءة المنظمة وفعاليتها.
    In this regard, policies and actions should be targeted at scaling up and mainstreaming successful practices. UN وفي هذا الشأن، ينبغي أن تستهدف السياسات والإجراءات الارتقاء بالممارسات الناجحة وتعميمها.
    4. Development projects should be designed to reduce, and not increase, vulnerability. UN ٤ - ينبغي أن تستهدف المشاريع الانمائية تخفيض سرعة التأثر وليس زيادتها.
    That situation was a reminder that efforts should be aimed at settling the fundamental causes of conflict and not be limited to resolving their most immediate critical manifestations. UN واختتم كلمته بقوله ان تلك الحالة تذكرة بأن الجهود ينبغي أن تستهدف تسوية اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات، لا أن تقتصر على حل مظاهرها الحرجة اﻷكثر الحاحا.
    Moreover, efforts to eliminate poverty should be aimed at its root causes as well as its symptoms. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تستهدف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر القضاء على أسبابه الرئيسية فضلا عن أعراضه.
    Several delegations agreed with the recommendation that, at this stage, the effort should be aimed at establishing regional federations and servicing regional needs, rather than attempting to establish a global federation. UN واتفقت عدة وفود مع ما جاء في التوصية من أنه ينبغي أن تستهدف الجهود في المرحلة الحالية إنشاء اتحادات إقليمية وخدمة الاحتياجات الإقليمية بدلاً من محاولة إنشاء اتحاد عالمي.
    Several delegations agreed with the recommendation that, at this stage, the effort should be aimed at establishing regional federations and servicing regional needs, rather than attempting to establish a global federation UN واتفقت عدة وفود مع ما جاء في التوصية من أنه ينبغي أن تستهدف الجهود في المرحلة الحالية إنشاء اتحادات إقليمية وخدمة الاحتياجات الإقليمية بدلاً من محاولة إنشاء اتحاد عالمي.
    Interventions in that area should target women and especially girls. UN وقالت إن التدخلات في هذا المجال ينبغي أن تستهدف النساء والفتيات على وجه الخصوص.
    Thirdly, prosecution measures should target perpetrators and violators. UN ثالثاً، ينبغي أن تستهدف تدابير الملاحقة القضائية مقترفي الجرائم والانتهاكات.
    And as a man yet to dip his rig, the last chick you should target is a friend of Ellen. Open Subtitles وكرجل حتى الآن الى الانخفاض لتلاعب به، الفرخ الأخير الذي ينبغي أن تستهدف هو صديق لإلين.
    That could be done through reliable, realistic and long-term policy recommendations which should target specific groups and include appropriate means of implementation and monitoring. UN وقالت إن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال التوصيات بانتهاج سياسات عامة موثوق بها وواقعية وطويلة اﻷجل ينبغي أن تستهدف فئات محددة وأن تشمل وسائل ملائمة للتنفيذ والرصد.
    This is why we feel our debate in the plenary should aim at formulating proposals helping to resolve conflicts. UN وهذا ما يجعلنا نعتقد أن مناقشتنا في الجلسة المفتوحة ينبغي أن تستهدف صياغة اقتراحات تسهم في حل الصراعات.
    Short-term actions should aim at increasing production. UN وإن الإجراءات القصيرة الأمد ينبغي أن تستهدف زيادة الإنتاج.
    It supported the harmonization of procurement practices, which should aim at transparency and efficiency. UN وتؤيد المجموعة المواءمة بين الممارسات المتعلقة بالشراء، التي ينبغي أن تستهدف تحقيق الشفافية والكفاءة.
    The revision of the 1976 Arbitration Rules should seek to modernize the rules, while retaining their current structure and spirit, in order to promote greater efficiency in arbitral proceedings. UN وأردف بقوله إن تنقيح قواعد التحكيم لعام 1976 ينبغي أن تستهدف تحديث القواعد، مع المحافظة على هيكلها وجوهرها الحاليين، من أجل تحقيق فعالية أكبر في إجراءات التحكيم.
    In both instances, technical assistance programmes should aim to develop a modern and efficient statistical system that will serve effectively the development of national accounts. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي أن تستهدف برامج المساعدة التقنية إعداد نظام إحصائي حديث وذي كفاءة يستخدم في تطوير الحسابات القومية على نحو فعال.
    Others stressed that, rather than being across-the-board, incentives should be targeted on specific projects or enterprises. UN وشدد البعض الآخر على أن الحوافز ينبغي أن تستهدف مشاريع أو شركات محددة بدلا من أن تكون شاملة.
    4. Development projects should be designed to reduce, and not increase, vulnerability. UN ٤ - ينبغي أن تستهدف المشاريع الانمائية تخفيض سرعة التأثر وليس زيادتها.
    An increase in the membership of the Security Council should be directed at enhancing its capabilities in the discharge of its duty to maintain international peace and security. UN وإن الزيادة في عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تستهدف تعزيز قدراته في الاضطلاع بواجبه في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    In view of the fact that an instrument of the international character of the Uniform Rules could not be expected to be open to frequent revision, the Uniform Rules should not be aimed at creating standards and detailed rules as to digital signatures. UN ونظرا الى أن أي صك ذا طابع دولي مثل القواعد الموحدة لا يمكن توقﱡع خضوعه لتنقيحات متكررة ، فان القواعد الموحدة لا ينبغي أن تستهدف وضع معايير وقواعد مفصﱠلة لمسألة مثل التوقيعات الرقمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus