"ينبغي أن تشارك" - Traduction Arabe en Anglais

    • should participate
        
    • should be involved
        
    • should engage
        
    • should involve
        
    • should include
        
    • should share
        
    It was also of the view that it should participate in the work of any preparatory committee. UN كما رأت اللجنة أنها ينبغي أن تشارك في اﻷعمال التي تضطلع بها أي لجنة تحضيرية.
    It reiterates that the individual entities participating in the task forces should continue to be guided by their respective mandates, should be responsible to their governing bodies and should participate in the task forces without detriment to their core functions. UN وتؤكد من جديد أن فرادى الكيانات التي تسهم في الفرق الخاصة ينبغي أن تظل تسترشد كل بولايتها وأن تكون مسؤولة أمام مجالس إدارتها، كما ينبغي أن تشارك في الفرق الخاصة دون أن تمس مشاركتها بوظائفها الأساسية.
    We also believe that those groups should participate in the design, execution and evaluation of interventions aimed at prevention. UN ونرى أيضاً أنه ينبغي أن تشارك تلك المجموعات في وضع برامج الوقاية وتنفيذها وتقييمها.
    UNCTAD could also try to find resources and determine who should be involved in developing this part of the questionnaire. UN وقد يحاول الأونكتاد أيضاً إيجاد موارد وتحديد الجهة التي ينبغي أن تشارك في إعداد هذا الجزء من الاستبيان.
    There was less clarity in the discussion about who should be involved, on all sides of this tripartite coalition. UN الأطراف المشاركة: كانت المناقشة تفتقر إلى الوضوح فيما يتعلق بتحديد الجهات التي ينبغي أن تشارك في التحالف.
    Staff unions should be involved through representation on the advisory body on staff training. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن تشارك اتحادات الموظفين من خلال التمثيل في الهيئة الاستشارية المعنية بتدريب الموظفين.
    91. The United Nations should engage more closely with regional and subregional organizations, especially in Africa. UN 91 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن تشارك الأمم المتحدة بصورة أوثق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ولا سيما في أفريقيا.
    We have always supported the view that it should involve all States. UN وما فتئنا نؤيد دائما وجهة النظر القائلة إنه ينبغي أن تشارك جميع الدول في منع الانتشار.
    :: Indigenous and tribal peoples should participate in the drafting of the country reports regarding Millennium Development Goals. UN :: ينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية والقبلية في صياغة التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    That is why we believe that all those elements should participate actively in the country-specific meetings. UN ولهذا السبب نؤمن بأن تلك العناصر كلها ينبغي أن تشارك بنشاط في الاجتماعات المكرسة لبلد معين.
    Women are important consumers and thus should participate in decision-making concerning production. UN وتعتبر المرأة من المستهلكين المهمين، ومن ثم ينبغي أن تشارك في عمليات صنع القرار المتعلقة بالإنتاج.
    Clearly, regional organizations should participate in the country-specific meetings, as appropriate. UN وبوضوح، ينبغي أن تشارك المنظمات الإقليمية في الاجتماعات المحددة حسب البلدان، عند الاقتضاء.
    As the main guarantor of international peace and security, the United Nations should participate more actively in the prevention and management of crises by employing flexible peace instruments, including preventive diplomacy and peace-keeping operations. UN إن اﻷمم المتحدة، بوصفها الضامن الرئيسي للسلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن تشارك بمزيد من النشاط في منع اﻷزمات ومعالجتها باستعمال أدوات مرنة للسلم، بما في ذلك الدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلام.
    The second was that indigenous people should participate in decision-making processes whose outcome affected them. UN والعنصر الثاني هو أن الشعوب اﻷصلية ينبغي أن تشارك في عملية اتخاذ القرارات التي تمسهم نتائجها.
    However, greater attention should be paid to the problem of domestic violence, and all sectors of society should be involved in addressing it. UN غير أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر بمشكلة العنف المنزلي كما ينبغي أن تشارك كل قطاعات المجتمع في معالجته.
    Those countries, especially the poorest ones, should be involved in the process of setting up mechanisms governing development and development financing. UN ينبغي أن تشارك هذه البلدان، وخصوصا أفقرها، في عملية وضع آليات تحكم التنمية والتمويل الإنمائي.
    In particular, those countries that contribute most to the Organization militarily, diplomatically and financially should be involved in the Council's decision-making process. UN وعلى نحو خاص، ينبغي أن تشارك في عملية اتخاذ القرار في المجلس البلدان التي تسهم أكبر إسهام في المنظمة عسكريا ودبلوماسيا وماليا.
    The International Civilian Mission (MICIVIH), of which the Organization of American States (OAS) forms part, should be involved in the transition process. UN فالبعثة المدنية الدولية، التي تشكل جزءا منها منظمة الدول اﻷمريكية، ينبغي أن تشارك في عملية الانتقال.
    Because none of us should be involved in this. Open Subtitles لأن أيا منا ينبغي أن تشارك في هذا.
    With this in mind, all groups should engage in constructive, inclusive and transparent discussions in order to find ways to bring the Security Council into line with current international realities. UN ومن هذا المنظور، ينبغي أن تشارك كل المجموعات في مناقشات بناءة وجامعة وشفافة بغية إيجاد سبل لمواءمة مجلس الأمن مع الواقع الدولي الحالي.
    A real campaign to combat the irresponsible uses of landmines needs to be far-reaching and should involve different and multifaceted related aspects of the issue. UN ويحتاج إطلاق حملة حقيقية لمكافحة الاستخدامات غير المسؤولة للألغام الأرضية إلى أن تكون حملة شاملة، كما ينبغي أن تشارك فيها الجوانب المختلفة والمتعددة الأوجه ذات الصلة بالمسألة.
    Such a dialogue should not be monopolized by States and should include all components of civil society, beginning with NGOs. UN ولا يجوز أن تحتكر الدول هذا الحوار، بل ينبغي أن تشارك فيه جميع مكونات المجتمع المدني، وعلى رأسها المنظمات غير الحكومية.
    However, SPLA maintains that SAF should share responsibility for the remaining ex-militiamen pending their full reintegration into society. UN إلا أن الجيش الشعبي لتحرير السودان يصر على أن القوات المسلحة السودانية ينبغي أن تشارك في تحمل مسؤولية الميليشيات السابقة المتبقية ريثما تجرى إعادة إدماجهم بشكل كامل في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus