"ينبغي أن تشكل جزءا" - Traduction Arabe en Anglais

    • should form part
        
    • should be part
        
    The Chairperson referred to the recommendation of the fifth inter-committee meeting that the concluding observations of treaty bodies should form part of the basis of the universal periodic review of the Human Rights Council. UN وأشار الرئيس إلى توصية الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان التي تفيد بأن الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تشكل جزءا من أساس الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان.
    Three principles that should form part of the settlement of the Nagorny Karabakh conflict were recommended by the Co-Chairmen of the Minsk Group. UN وقد أوصى الرئيسان المشاركان لفريق مينسك بثلاثة مبادئ ينبغي أن تشكل جزءا من تسوية نزاع ناغورني كاراباخ.
    Such principles should form part of a new chapter in the Charter of the United Nations. UN وأشير الى أن هذه المبادئ ينبغي أن تشكل جزءا من فصل جديد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    But direct measures should be part of the policy arsenal recognized to be available when and where needed. UN ولكن التدابير المباشرة ينبغي أن تشكل جزءا من مجموعة السياسات العامة المعترف بتوفرها حينما وحيثما تكون هناك حاجة إليها.
    We understand that the modalities of cooperation by the United Nations in the area of strengthening national legal systems should be part and parcel of the unique political and legal context of each specific State. UN وندرك أن طرائق التعاون من جانب الأمم المتحدة في مجال تعزيز النظم القانونية الوطنية ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من السياق السياسي والقانوني الفريد لكل دولة بعينها.
    Two delegations noted that consideration of the UNFPA funding strategy should be part of the larger, ongoing discussions of that issue, notably in the context of the Open-ended Ad Hoc Working Group on a UNDP Funding Strategy. UN ولاحظ وفدان أن النظر في استراتيجية الصندوق الخاصة بالتمويل ينبغي أن تشكل جزءا من المناقشات المستمرة واﻷوسع نطاقا الدائرة بشأن تلك المسألة، ولا سيما في سياق الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بوضع استراتيجية للتمويل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    They noted that those mechanisms should form part of the regular governance and that they should follow best practices and industry standards. UN وأشارت إلى أن هذه الآليات ينبغي أن تشكل جزءا من الإدارة العادية، وأنها ينبغي أن تتبع معايير أفضل الممارسات ومعايير الصناعة.
    Our efforts to resolve regional conflicts and urgent social and economic problems should form part of our counter-terrorism efforts. UN إن الجهود التي نبذلها بهدف إنهاء الصراعات الإقليمية وإيجاد حلول للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية الملحة ينبغي أن تشكل جزءا من جهود مكافحة الإرهاب.
    The fact that those issues are highly interrelated means that they should form part of any holistic reform process to be undertaken. UN ولأن هذه المسائل مرتبطة ببعضها ارتباطا قويا، فذلك يعني أنها ينبغي أن تشكل جزءا من عملية الإصلاح الشاملة التي سيشرع فيها.
    Victim protection and compensation, as well as issues relating to the reintegration of victims, should form part of the discussions. UN وأفيد بأن حماية الضحايا وتوفير التعويضات لهم، بالإضافة إلى المسائل المتعلقة بإعادة إدماج الضحايا، ينبغي أن تشكل جزءا من المناقشات.
    Whereas flexibility was provided in the determination of both base salary and certain elements that should form part of the lump sum, it was important that certain basic principles and guidelines should be adhered to. UN وفي حين أنه تم توفير المرونة في تحديد كل من المرتب اﻷساس وبعض العناصر التي ينبغي أن تشكل جزءا من المبلغ النقدي اﻹجمالي، من المهم أن يتم التقيد ببعض المبادئ اﻷساسية والمبادئ التوجيهية.
    Three principles which should form part of the settlement of the Nagorny Karabakh conflict were recommended by the Co-Chairmen of the Minsk Group. UN وقد أوصى الرؤساء المشاركون لفريق مينسك بثلاثة مبادئ ينبغي أن تشكل جزءا من تسوية النزاع في ناغورني - كاراباخ.
    " Three principles that should form part of the settlement of the Nagorny Karabakh conflict were recommended by the Co-Chairmen of the Minsk group. UN " وقد أوصى رئيسا فريق مينسك بثلاثة مبادئ ينبغي أن تشكل جزءا من تسوية نزاع ناغورني كاراباخ.
    There is need for capacity-building, training and public awareness with regards to waste issues, which should form part of improved and integrated waste management services. UN وثمة حاجة لبناء القدرات، والتدريب، والتوعية العامة فيما يتعلق بقضايا النفايات، التي ينبغي أن تشكل جزءا من تحسين خدمات إدارة النفايات، والإدارة المتكاملة لها.
    It identifies issues for the 1998 triennial policy review that should be part of the comprehensive assessment of the implementation of Assembly resolution 50/120. UN ويحدد التقرير القضايا التي ينبغي استعراضها في إطار استعراض السياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات لعام ١٩٩٨، والتي ينبغي أن تشكل جزءا من التقييم الشامل لتنفيذ قرار الجمعية ٥٠/١٢٠.
    148. The Economic Commission for Africa concurred with Belgium that " smart sanctions " should be part of the solution to ending the illegal trade. UN 148- واتفقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة مع بلجيكا في الرأي بأن " الجزاءات الذكية " ينبغي أن تشكل جزءا من الحل الرامي إلى إنهاء الاتجار غير المشروع.
    We feel that all questions related to nuclear-power units of the Chernobyl type and their shut-down must be viewed, not as local questions, but as questions that should be part of a comprehensive, international programme. UN ونحن نعتقد أن جميع الموضوعات المتعلقة بمحطات القوى النووية التي من نوع مفاعل تشيرنوبل، ووقفها عن العمل، يجب النظر اليها، ليس باعتبارها موضوعات محلية، ولكن باعتبارها موضوعات ينبغي أن تشكل جزءا من برنامج دولي وشامل.
    66. The Special Committee reiterates that the responsibility for creating and maintaining an environment that prevents sexual exploitation and abuse should be part of the performance objectives of managers and commanders involved in United Nations peacekeeping operations, and that failure to implement all or parts of those objectives should be reflected in the performance appraisals of the managers and commanders concerned. UN 66 - وتعيد اللجنة الخاصة تأكيد أن مسؤولية تهيئة البيئة التي تمنع الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي ينبغي أن تشكل جزءا من أهداف أداء المديرين والقادة العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأن عدم تنفيذ جميع تلك الأهداف أو أجزاء منها ينبغي أن ينعكس في تقييمات أداء المديرين والقادة المعنيين.
    66. The Special Committee reiterates that the responsibility for creating and maintaining an environment that prevents sexual exploitation and abuse should be part of the performance objectives of managers and commanders involved in United Nations peacekeeping operations, and that failure to implement all or parts of those objectives should be reflected in the performance appraisals of the managers and commanders concerned. UN 66 - وتعيد اللجنة الخاصة تأكيد أن مسؤولية تهيئة البيئة التي تمنع الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي ينبغي أن تشكل جزءا من أهداف أداء المديرين والقادة العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأن عدم تنفيذ جميع تلك الأهداف أو أجزاء منها ينبغي أن ينعكس في تقييمات أداء المديرين والقادة المعنيين.
    In this connection, we fully support the restructuring proposed by the Secretary-General while at the same time endorsing the philosophy on which it is based, embodied in his idea that the question of human rights should be part of all the substantive spheres of the Secretariat’s programme of work: peace and security, economic and social affairs, development cooperation and humanitarian affairs. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد تأييدا تاما عملية إعادة التشكيل التي اقترحها اﻷمين العام بينما نؤيد في الوقت نفسه الفلسفة التي تستند إليها، والمتجسدة في فكرته وهي أن مسألة حقوق اﻹنسان ينبغي أن تشكل جزءا من جميع المجالات الموضوعية لبرنامج عمل اﻷمانة العامة، أي السلام، واﻷمن، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والتعاون اﻹنمائي والشؤون اﻹنسانية.
    81. The Special Committee reiterates that the responsibility for creating and maintaining an environment that prevents sexual exploitation and abuse should be part of the performance objectives of managers and commanders involved in United Nations peacekeeping operations, and that failure to implement all or parts of those objectives should be reflected in the performance appraisals of the managers and commanders concerned. UN 81 -وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن مسؤولية تهيئة البيئة التي تمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين والحفاظ عليها ينبغي أن تشكل جزءا من أهداف أداء المديرين والقادة العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأن عدم تنفيذ جميع تلك الأهداف أو أجزاء منها ينبغي أن ينعكس في تقييمات أداء المديرين والقادة المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus