"ينبغي أن تظهر" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be reflected
        
    • should show
        
    • should demonstrate
        
    • should not appear
        
    • should be back
        
    However, it is not enough only to give troop contributors a hearing; their views should be reflected, if they are reasonable, in the mandates of the Council. UN بيد أنه لا يكفي الاستماع إلى البلدان المسهمة بالقوات، بل ينبغي أن تظهر آراؤها، إن كانت معقولة، في ولايات المجلس.
    It followed that the key elements should be reflected in the transport document. UN ويستتبع هذا أن العناصر الأساسية ينبغي أن تظهر في وثيقة النقل.
    However, the high ratio of alpha- and beta-HCH wastes to lindane production along with the availability of efficacious and cost-effective lindane alternatives should be reflected in these considerations. UN غير أنه ينبغي أن تظهر في هذه الاعتبارات ارتفاع نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقابل إنتاج الليندين بالإضافة إلى توافر بدائل فعالة لليندين وتحقق مردودية تكاليفها.
    (v) Financial statements should show comparative figures for the corresponding period of the preceding financial period; UN ' 5` ينبغي أن تظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة؛
    (v) Financial statements should show comparative figures for the corresponding period of the preceding financial period; UN ' 5` ينبغي أن تظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة؛
    The United Nations should demonstrate adaptability and the ability to restructure itself, he said, rebuilding capacity and employing a range of approaches to respond flexibly to emerging problems. UN وقال إن الأمم المتحدة ينبغي أن تظهر تكيفاً ومقدرة على إعادة هيكلة نفسها، وذلك بإعادة بناء قدراتها واستخدام طائفة من النُهُج للاستجابة بمرونة للمشاكل الناشئة.
    However, the high ratio of alpha- and beta-HCH wastes to lindane production along with the availability of efficacious and cost-effective lindane alternatives should be reflected in these considerations. UN غير أنه ينبغي أن تظهر في هذه الاعتبارات ارتفاع نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقابل إنتاج الليندين بالإضافة إلى توافر بدائل فعالة لليندين وتحقق مردودية تكاليفها.
    However, the high ratio of alpha- and beta-HCH wastes to lindane production along with the availability of efficacious and cost-effective lindane alternatives should be reflected in these considerations. UN غير أنه ينبغي أن تظهر في هذه الاعتبارات ارتفاع نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقابل إنتاج الليندين بالإضافة إلى توافر بدائل فعالة لليندين وتحقق مردودية تكاليفها.
    However, the high ratio of alpha- and beta-HCH wastes to lindane production along with the availability of efficacious and cost-effective lindane alternatives should be reflected in these considerations. UN غير أنه ينبغي أن تظهر في هذه الاعتبارات ارتفاع نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقابل إنتاج الليندين بالإضافة إلى توافر بدائل فعالة لليندين وتحقق مردودية تكاليفها.
    However, the high ratio of alpha- and beta-HCH wastes to lindane production along with the availability of efficacious and cost-effective lindane alternatives should be reflected in these considerations. UN غير أنه ينبغي أن تظهر في هذه الاعتبارات ارتفاع نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقابل إنتاج الليندين بالإضافة إلى توافر بدائل فعالة لليندين وتحقق مردودية تكاليفها.
    The Committee trusts that the results of the analysis will be reported in the context of the next budget and that reimbursements received should be reflected in annex I to the budget. UN وتتوقع اللجنة أن تبلغ نتائج التحليل في إطار الميزانية القادمة وأنه ينبغي أن تظهر المبالغ المسددة في المرفق اﻷول للميزانية.
    Even when they consist only of in-kind contributions, these contributions should be reflected in the fiscal budget and be subject to rigorous scrutiny like any other public expenses. UN وحتى لو كانت المساهمات عبارة عن مجرد مساهمات عينية، ينبغي أن تظهر هذه المساهمات في الميزانية المالية، وأن تخضع لتدقيق صارم شأنها في ذلك شأن أي نفقات عامة أخرى.
    That undertaking should be reflected in an accelerated process of negotiations and the full implementation of the 13 practical steps to advance systematically towards a nuclear-weapon-free world. UN وقال إن تلك التعهدات ينبغي أن تظهر في شكل عملية معجلة للتفاوض وفي التنفيذ التام للخطوات العملية وعددها 13 خطوة من أجل إحراز التقدم المنهجي على طريق عالم خـــــال مـن الأسلحة النووية.
    (v) Financial statements should show comparative figures for the corresponding period of the preceding financial period; UN ' 5` ينبغي أن تظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة؛
    (v) Financial statements should show comparative figures for the corresponding period of the preceding financial period; UN ' 5` ينبغي أن تظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة؛
    (v) Financial statements should show comparative figures for the corresponding period of the preceding financial period; UN ' 5` ينبغي أن تظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة؛
    (v) Financial statements should show comparative figures for the corresponding period of the preceding financial period; UN ' 5` ينبغي أن تظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة؛
    (v) Financial statements should show comparative figures for the corresponding period of the preceding financial period; UN ' 5` ينبغي أن تظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة؛
    I really don't know if I should show my face. Open Subtitles أنا حقا لا أعرف إذا كان ينبغي أن تظهر وجهي.
    We should demonstrate our faith and dedication to the United Nations and its component parts by providing it with the resources necessary to fulfil its immense mandate. UN ينبغي أن تظهر ثقتنا باﻷمم المتحدة وهيئاتها وتفانينا في خدمتها بتوفير الموارد اللازمة لها للوفاء بولايتها الضخمة.
    At the country level the United Nations should demonstrate flexibility in accordance with local needs and as agreed by the local authorities. UN وعلى المستوى القطري، ينبغي أن تظهر الأمم المتحدة المرونة وفقا للحاجات المحلية وحسب ما تتفق عليه السلطات المحلية.
    These five States cannot be re-elected and therefore their names should not appear on the ballot papers. UN ولا يمكن إعادة انتخاب هذه الدول الخمس ولذلك لا ينبغي أن تظهر أسماؤها في بطاقات الاقتراع.
    The D.N.A. tests are in process, should be back any minute. Open Subtitles فحوصات الحمض النووي تحت المعاينة، ينبغي أن تظهر في أية لحظة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus