The objectives should be measurable, in writing and accessible to the public; and there should be an annual follow-up. | UN | وينبغي أن تكون التوصيات قابلة للقياس، وكتابية، وميسورة لعامة الجمهور؛ كما ينبغي أن تكون هناك متابعة سنوية. |
In addition, there should be a connection between property subject to measures of constraint and the claim in question. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي أن تكون هناك صلة بين الممتلكات التي تخضع لﻹجراءات الجبرية والادعاء المعني. |
We do not agree that there should be drastic changes in the working methods of the First Committee. | UN | ونحن لا نوافق على أنه ينبغي أن تكون هناك تغييرات كبيرة في أساليب عمل اللجنة اﻷولى. |
The Board agreed that there should be a link between the Advisory Board and any possible high-level panel. | UN | ووافق المجلس على أنه ينبغي أن تكون هناك حلقة وصل بين المجلس الاستشاري وأي فريق رفيع المستوى محتمل إنشاؤه. |
there should be no strings attached in terms of the beneficiaries having to recognize that they have acted wrongly. | UN | فلا ينبغي أن تكون هناك شروط تقضي بأن يعترف المستفيدون من العفو بأنهم قد تصرفوا تصرفاً خاطئاً. |
Therefore, there should be political will to write off these debts. | UN | ولذا ينبغي أن تكون هناك إرادة سياسية لإلغاء هذه الديون. |
It was stressed that there should be no " automaticity " about requesting the Secretary-General's reports. | UN | وقد جرى التأكيد على أنه لا ينبغي أن تكون هناك تلقائية في طلب تقارير الأمين العام. |
We also believe that there should be transparency and accountability in the use of all resources. | UN | ونعتقد أيضا أنه ينبغي أن تكون هناك شفافية ومساءلة في استعمال جميع الموارد. |
We believe there should be an effective international mechanism to protect the environment of the Earth as our only planet. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن تكون هناك آلية دولية فعالة لحماية بيئة الأرض بصفتها كوكبنا الوحيد. |
there should be no bureaucratic complications or delays when personnel had been maimed or had perished in the line of duty. | UN | ولا ينبغي أن تكون هناك تعقيدات أو تأخيرات بيروقراطية عندما يُشوَّه موظف أو يقضي نحبه أثناء تأدية الواجب. |
In addition to the Constitutional guarantee, there should be other statutory provisions and an oversight body. | UN | وأردفت قائلة إنه بالإضافة إلى الضمانة الدستورية ينبغي أن تكون هناك أحكام أخرى في النظام الأساسي وهيئة إشرافية. |
He added that the transfer of such funds should be made more difficult and that there should be a way to identify the movement of illegal funds. | UN | وأضاف أنه ينبغي جعل تحويل تلك الأموال أكثر صعوبة وأنه ينبغي أن تكون هناك وسيلة للتعرف على حركة الأموال غير المشروعة. |
One delegation emphasized that, more than reaching a common understanding on existing rules, there should be a direct reference to and application of such rules. | UN | وشدد على الوفود على أنه ينبغي أن تكون هناك إشارة مباشرة إلى مثل هذه القواعد وتطبيقها. |
Bangladesh strongly believes that there should be a control mechanism to prevent the spread of conventional arms. | UN | وترى بنغلاديش بقوة أنه ينبغي أن تكون هناك آلية للمراقبة لمنع انتشار الأسلحة التقليدية. |
And there must be no rewards. | UN | ولا ينبغي أن تكون هناك مكافآت لهذا العمل. |
should there be other restrictions on the explosive ordnance in question? | UN | :: هل ينبغي أن تكون هناك قيود أخرى على الذخائر المتفجرة المعنية؟ |
47. Furthermore, there needs to be a mechanism of allocation that also protects judges from interference from within the judiciary. | UN | 47- وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هناك آلية توزيع تحمي أيضاً القضاة من التدخل من داخل السلطة القضائية ذاتها. |
However, he pointed out that there ought to be an ongoing exercise to standardize the terms used in the documents and work of the Commission. | UN | ومع ذلك أشار إلى أنه ينبغي أن تكون هناك عملية مستمرة لتوحيد الاصطلاحات المستخدمة في وثائق اللجنة وعملها. |
The view was also expressed that measures should be in place to ensure the completion of necessary actions by the intergovernmental bodies in reviewing the framework on an annual basis. | UN | كما أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون هناك تدابير لضمان إنجاز الإجراءات التي يلزم أن تتخذها الهيئات الحكومية الدولية في استعراض الإطار سنويا. |
In this connection, the Committee is of the view that there should also be a relationship between the level of backstopping capacity provided at Headquarters and the overall scale of activities of the missions, which must reflect the totality of resources available. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تكون هناك صلة بين مستوى قدرات الدعم الموفرة في المقر والحجم العام لأنشطة البعثات، وأن تلك الصلة يجب أن تعكس مجموع الموارد المتاحة. |
Similarly, it has been said that States that have the capacity should be there. | UN | وبالمثل، قيل إن الدول التي لديها القدرة هي التي ينبغي أن تكون هناك. |