"ينبغي أن تلعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • should play
        
    • must play
        
    The view was expressed that the Organization should play a greater role in efforts for achieving peace and development in Africa. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المنظمة ينبغي أن تلعب دورا أكبر في الجهود المبذولة لتحقيق السلام والتنمية في أفريقيا.
    In all this, women should play a central role in development and decision-making. UN وفي كل هذا، ينبغي أن تلعب المرأة دورا رئيسيا في التنمية وصناعة القرار.
    In that process, the Special Committee should play a key role by ensuring that the United States would fulfil its obligations under international law. UN وفي هذه العملية، ينبغي أن تلعب اللجنة الخاصة دورا رئيسيا من شأنه أن يضمن بأن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    His delegation also believed that, given the complex nature of the fight against terrorism, the General Assembly should play a central coordinating role. UN ويعتقد وفده أنه نظرا للطبيعة المعقدة لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن تلعب الجمعية العامة دورا تنسيقيا رئيسيا.
    I cannot conclude without reiterating my delegation's commitment to the future of the Disarmament Commission, which must play an increasingly important role in the field of disarmament. UN ولا يسعني أن أختتم بياني دون تكرار اﻹعراب عن التزام وفدي بمستقبل هيئة نزع السلاح، التي ينبغي أن تلعب دورا متزايد اﻷهمية في مجال نزع السلاح.
    The Chinese authorities felt that the United Nations should play a more active role in coordination. UN ورأت السلطات الصينية أن الأمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا أكثر نشاطا في مجال التنسيق.
    The Chinese authorities felt that the United Nations should play a more active role in coordination. UN ورأت السلطات الصينية أن الأمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا أكثر نشاطا في مجال التنسيق.
    It also welcomed the creation of UN-Women, which should play a key role in assisting Member States with implementing international standards for the protection of women's rights. UN وترحب حكومته أيضا بإنشاء هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة التي ينبغي أن تلعب دورا رئيسيا في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية لحماية حقوق المرأة.
    The Group welcomes the findings at the meeting that the IAEA Action Plan should play a central role in the development of nuclear safety standards and the promotion of the highest level of nuclear safety. UN وترحب المجموعة بالنتائج التي توصل إليها الاجتماع التي تشير إلى أن خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن تلعب دورا رئيسيا في وضع معايير الأمان النووي وتعزيز أعلى مستوى للأمان النووي.
    The United Nations should play a fundamental role in following up on the implementation of the Summit results. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا أساسيا في متابعة تنفيذ نتائج القمة.
    In that context, it was suggested that UNESCO should play a guiding role by formulating a programme of activities for the decade in consultation with Member States. UN وأشير في ذلك السياق إلى أنه ينبغي أن تلعب اليونسكو دورا توجيهيا من خلال صياغة برنامج أنشطة العقد بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    57. Human rights obligations should play a major role during trade negotiation processes. UN 57 - ومضى يقول إن الالتزامات بحقوق الإنسان ينبغي أن تلعب دوراً رئيسياً أثناء عمليات المفاوضات التجارية.
    Several participants stressed that the United Nations should play a more active role in developing new mechanisms to resolve problems between debtors and their creditors. UN وأكد عدة مشاركين على أنه ينبغي أن تلعب الأمم المتحدة دورا أنشط في صياغة آليات جديدة لحل المشاكل القائمة بين الدائنين والمدينين.
    6. The General Assembly should play a greater role in preventing and combating international terrorism. UN 6 - وأضاف أن الجمعية العامة ينبغي أن تلعب دورا متزايدا في قمع ومكافحة الإرهاب الدولي.
    The United Nations remained the most appropriate and effective forum for addressing that scourge and should play the leading role in the international fight against terror. UN وتظل الأمم المتحدة أفضل المنتديات وأكثرها فعالية للتصدي لهذه الآفة، كما ينبغي أن تلعب دورا رائدا في الكفاح الدولي ضد الإرهاب.
    475. Articles 6, 7, 10 and 14 of the Convention set out those aspects in which the Secretariat should play a lead role, which include: UN 47 - حددت المواد 6، و7 و14 من الاتفاقية الجوانب التي ينبغي أن تلعب فيها الأمانة دوراً رائداً، والتي تتضمن:
    It believed that the United Nations should play a key role in operational activities in the years to come, and it was therefore concerned by the trend towards marginalization of the organization. UN وهي ترى أن الأمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا رئيسيا في الأنشطة التنفيذية في السنوات القادمة وهي لذلك تشعر بالقلق إزاء الاتجاه صوب تهميش المنظمة.
    The report suggested that women should be involved only in the development that pertained to them, but in the view of the Committee women should play an active role in shaping their country and society. UN ويقترح التقرير أن المرأة ينبغي ألا تشارك إلا في التنمية التي كانت تمتّ بصلة إليها، ولكن اللجنة ترى أن المرأة ينبغي أن تلعب دورا نشطا في تشكيل البلد والمجتمع.
    This series of meetings revealed a strong consensus that the Abuja peace process must remain the primary forum for negotiations, and that all other processes should play supporting roles. UN وأظهرت سلسلة الاجتماعات تلك توافقا قويا في الآراء مؤداه أن عملية أبوجا للسلام يجب أن تظل المنتدى الأساسي للمفاوضات، وأن كل العمليات الأخرى ينبغي أن تلعب دورا داعما.
    " Recognizing that the United Nations should play a central role in the enhancement of assistance to build the endogenous capacity of developing countries in science and technology and to facilitate access to technologies for, and their transfer to, developing countries, UN " وإذ تدرك أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا رئيسيا في تعزيز المساعدة لبناء القدرة الذاتية للبلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا وتيسير وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات، ونقلها إليها،
    63. Women must play a key role in the search for negotiated peace. UN 63 - ينبغي أن تلعب المرأة دورا رئيسيا في مساعي التفاوض على السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus