"ينبغي أن تولى" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be given
        
    • should be accorded
        
    • should give
        
    • should be afforded
        
    • to be given
        
    Another discussant agreed, commenting that the same care should be given to the choice of non-permanent members of the Council. UN واتفق معه مناقش آخر، مبديا تعليقا مفاده أن العناية ذاتها ينبغي أن تولى لاختيار أعضاء المجلس غير الدائمين.
    Accordingly, they should be given more active consideration in the procurement process. UN وبناء عليه، ينبغي أن تولى مزيدا من العناية في عملية الشراء.
    All reports should be given equal priority. UN فاﻷولوية نفسها ينبغي أن تولى لجميع التقارير.
    Subject matters that should be accorded highest priority UN المواضيع التي ينبغي أن تولى الأولويةَ العليا
    Any legal campaign to combat impunity should give priority to such cases, which all too often have become bogged down in the courts. UN وفي إطار حملة قضائية لمكافحة الإفلات من العقاب، ينبغي أن تولى العناية لهذه الملفات التي كثيراً
    Such mediation could, moreover, help to resolve core-funding issues and should be afforded due attention in the quadrennial comprehensive policy review. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تساعد هذه الوساطة في تسوية المسائل المتعلقة بالتمويل غير الأساسي، ولذلك ينبغي أن تولى الاهتمام الواجب في استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات.
    He is also of the opinion that this area should be given priority in cooperation between Cambodia and international donors. UN كما يرى أنه ينبغي أن تولى الأولوية لهذا المجال في التعاون القائم بين كمبوديا والجهات الدولية المانحة.
    Nonetheless, ongoing developments should be given due attention. UN ومن ناحية ثانية، فإن التطورات الجارية ينبغي أن تولى الاهتمام الواجب.
    The Agency reported to the Government on five development areas that should be given priority in the Agency's work of development support. UN وقدمت الوكالة تقريرها إلى الحكومة بشأن خمسة مجالات تطوير ينبغي أن تولى الأولوية في عمل الوكالة لدعم التطوير.
    In addition, priority attention should be given to strengthening technical capacities of African negotiators. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أولوية الاهتمام ينبغي أن تولى لتعزيز القدرات التقنية للمفاوضين الأفارقة.
    We believe that United Nations activities in the field of economic and social development should be given at least as much attention as that accorded to peace-keeping operations. UN ونعتقد أن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية ينبغي أن تولى عناية لا تقل عن العناية التي تولى لعمليات حفظ السلم.
    As we believe that mine clearance is a critical issue that should be given priority, my delegation co-sponsored the resolution on mine clearance that was adopted on 19 October. UN ولاعتقادنا بأن إزالة اﻷلغام مسألة دقيقة ينبغي أن تولى أولوية، شارك وفد بلادي في تقديم القرار الخاص بإزالة اﻷلغام الذي تم اعتماده في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    In all actions concerning children, non-discrimination and the best interests of the child should be the primary consideration and the views of the child should be given due weight. UN وفي جميع اﻹجراءات المتعلقة باﻷطفال، ينبغي أن يكون الاعتبار الرئيسي هو عدم التمييز ومصالح الطفل، كما ينبغي أن تولى اﻷهمية اللازمة ﻵراء الطفل.
    To that end, it identified several national institutions and entities that should be given priority in the allocation of cooperation programmes in view of their activities' direct bearing on the protection of human rights. UN وتحقيقا لهذا الغرض، حددت البعثة عدة مؤسسات وكيانات وطنية ينبغي أن تولى اﻷولوية في تخصيص برامج التعاون نظرا لما ﻷنشطتها من علاقة مباشرة بحماية حقوق اﻹنسان.
    Efforts should be made to realize the purposes and principles of the United Nations Charter and it should be stressed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that as such they should be given the same emphasis. UN ينبغي بذل جهود لتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ويجب التأكيد على أن جميع حقوق الانسان عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، ومتداخلة وانهـــا بهذه الصفة ينبغي أن تولى نفس التأكيد.
    These approaches are underpinned by the overarching principles, which should be given greater attention in all aspects of development agendas of TICAD V towards quality growth. UN وتستند هذه النُهُج إلى مبادئ شاملة، ينبغي أن تولى اهتماما أكبر في جميع جوانب خطط التنمية بمؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا بغية تحقيق النمو النوعي.
    The four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy should be given equal attention, including the root causes of terrorism and conditions conducive to terrorism. UN وأشارت إلى أن الركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تولى نفس القدر من الاهتمام، بما فيها الأسباب الجذرية للإرهاب والظروف المؤدية إلى ظهوره.
    The legitimate concerns of States members of the CD should be given the serious consideration they deserve, and in this context we associate ourselves with the statement by Sri Lanka on behalf of the G-21. UN وقالت إن الشواغل المشروعة للدول الأعضاء في المؤتمر ينبغي أن تولى الاعتبار الجاد الذي تستحقه، وفي هذا السياق فإننا نؤيد البيان الذي ألقته سري لانكا نيابة عن مجموعة 21.
    52. A review of evaluation reports suggests that high priority should be accorded to a re-examination of the approach taken to training in technical assistance programmes. UN ٥١ - ويشير استعراض لتقارير التقييم إلى أن اﻷولوية العليا ينبغي أن تولى لاعادة دراسة النهج المتبع في التدريب في برامج المساعدة التقنية.
    ii. The sanctions committees should give priority to humanitarian problems that might arise from the application of sanctions. UN ' ٢ ' ينبغي أن تولى لجان الجزاءات أولوية للمشاكل اﻹنسانية التي قد تنشأ عن تطبيق الجزاءات.
    61. The Convention on the Rights of the Child, in its preambular paragraphs, describes the family " as the fundamental group of society and the natural environment for the growth and well-being of all its members and particularly children [which] should be afforded the necessary protection and assistance so that it can fully assume its responsibilities within the community " . UN 61- تصف اتفاقية حقوق الطفل، في فقرات ديباجتها، الأسرة بأنها " الوحدة الأساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية لنمو ورفاهية جميع أفرادها وبخاصة الأطفال، ينبغي أن تولى الحماية والمساعدة اللازمتين لتتمكن من الاضطلاع الكامل بمسؤولياتها داخل المجتمع " .
    In all cases, the Panel has examined the evidence submitted in support of the claims and determined the weight to be given to the evidence. UN وفي جميع الحالات نظر الفريق في الأدلة المقدمة إليه دعماً للمطالبات وقرر ما هي الأهمية التي ينبغي أن تولى لهذه الأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus