73. With these considerations in mind, and on the basis of the present report, including the annex, I propose the following recommendations, which should be read in conjunction with those contained in my 2009 and 2010 reports, which remain relevant. | UN | 73 - وأخذا في الحسبان هذه الاعتبارات، وعلى أساس هذا التقرير، بما في ذلك المرفق، أقترح التوصيات التالية التي ينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع تلك الواردة في تقريري لعامي 2009 و 2010، التي تظل ذات أهمية. |
Her country subscribed to the principle of equitable and reasonable utilization of aquifer systems in accordance with draft article 4, which should be read in conjunction with draft article 3. | UN | وقالت إن بلدها يؤيد مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول من شبكات مستودعات المياه الجوفية وفقا لمشروع المادة 4، والتي ينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع مشروع المادة 3. |
It is obvious that article 17 should be read together with the other articles in the draft which are interrelated and give a content to the duty to consult and negotiate. | UN | ومن الواضح أن المادة ١٧ ينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع مواد المشروع اﻷخرى التي تتسم بالترابط فيما بينها والتي تضفي مضمونا على الواجب المتمثل في التشاور والتفاوض. |
This unconditional affirmation of human rights obligations forms a part of the context in which the parts of the resolution that refer to the work of the CTC must be read. | UN | وهذا التأكيد غير المشروط على الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان هو جزء من السياق الذي ينبغي أن تُقرأ فيه تلك الأجزاء من القرار التي تشير إلى عمل لجنة مكافحة الإرهاب. |
Article 58 of the United Nations Convention against Corruption needs to be read in conjunction with article 14, paragraph 1 (b), which also makes specific reference to financial intelligence units. | UN | 19- ينبغي أن تُقرأ المادة 58 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بالاقتران بالفقرة 1 (ب) من المادة 14 التي تشير بدورها إشارة محدّدة إلى وحدات الاستخبارات المالية. |
Article 3 of Law no. 15 of 1990, stipulating that San Marino citizens from 16 to 60 years of age must serve in the military, should be read in the light of article 4 of the same law, regulating the exceptional circumstances of the general mobilization. | UN | والمادة 3 من القانون رقم 15 لعام 1990، التي تنص على أنه يجب على المواطنين من 16 إلى 60 سنة أن يخدموا في الجيش، ينبغي أن تُقرأ في ضوء المادة 4 من هذا القانون نفسه، الذي ينظم الأحوال الاستثنائية للتعبئة العامة. |
4. In considering proposed activities for 1998, this document should be read in conjunction with document ICCD/COP(1)/3. | UN | ٤- وعند النظر في اﻷنشطة المقترحة لعام ٨٩٩١، ينبغي أن تُقرأ هذه الوثيقة في ارتباط بالوثيقة ICCD/COP(1)/3. |
49. For a detailed consideration of the impact of the TNC activities and working methods on international labour rights, the attention of the Sub-Commission is drawn to that document, which should be read in conjunction with the present report. | UN | ٩٤- وللاطلاع على دراسة تفصيلية لتأثير أنشطة الشركات عبر الوطنية وأساليب عملها على حقوق العمال الدولية، يُسترعى انتباه اللجنة الفرعية إلى تلك الوثيقة التي ينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع هذا التقرير. |
89. The following recommendations of the Special Rapporteur should be read in conjunction with the recommendations that she made in her last report to the Human Rights Council. | UN | 89 - ينبغي أن تُقرأ توصيات المقررة الخاصة الواردة فيما يلي بالاقتران مع التوصيات التي قدمتها في تقريرها الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان. |
8. The provisional agenda for the ninth session of the Conference is contained in document GC.9/1, which should be read in conjunction with the annotated provisional agenda (GC.9/1/Add.1, to be issued in mid-October). | UN | 8- يرد جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة للمؤتمر في الوثيقة GC.9/1، التي ينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع جدول الأعمال المؤقت المشروح (GC.9/1/Add.1، سيصدر في منتصف تشرين الأول/أكتوبر). |
In this context, he would like to make the following recommendations to the Human Rights Council, which should be read alongside the recommendations contained in his last two reports to the Commission on Human Rights. | UN | وهو يود، في هذا السياق، أن يقدم التوصيات التالية إلى مجلس حقوق الإنسان، وهي توصيات ينبغي أن تُقرأ مع التوصيات الواردة في تقريريه الأخيرين إلى لجنة حقوق الإنسان(). |
27. The Committee reminds the State party that these concluding observations should be read in conjunction with its previous concluding observations adopted on the State party's initial periodic report (CRC/C/15/Add.213) on 6 June 2003. | UN | 27- وتُذَكّرْ اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي أن تُقرأ مقترنة بالملاحظات الختامية السابقة التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الأولي للدولة الطرف (CRC/C/15/Add.213) في 6 حزيران/يونيه 2003. |
48. The Committee reminds the State party that these concluding observations should be read in conjunction with its previous concluding observations adopted on the State party's initial report (CRC/C/15/Add.129) on 28 June 2000. | UN | 48- وتُذَكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي أن تُقرأ مقترنة بالملاحظات الختامية السابقة التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الأولي (CRC/C/15/Add.129) للدولة الطرف في 28 حزيران/يونيه 2000. |
847. The Committee reminds the State party that these concluding observations should be read in conjunction with its previous concluding observations adopted on the State party's second periodic report (CRC/C/15/Add.200) on 31 January 2003. | UN | 847- وتُذَكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي أن تُقرأ مقترنة بالملاحظات الختامية السابقة التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الثاني (CRC/C/15/Add.200) للدولة الطرف في 31 كانون الثاني/يناير 2003. |
42. The Committee reminds the State party that these concluding observations should be read in conjunction with its previous concluding observations adopted on the State party's second periodic report on 27 October 2003 contained in CRC/C/15/Add.221. | UN | 42- وتُذَكّرْ اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي أن تُقرأ مقترنة بالملاحظات الختامية السابقة التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003 والواردة في الوثيقة CRC/C/15/Add.221. |
30. The use in the paragraph of the verb " shall " in relation to taking special measures clearly indicates the mandatory nature of the obligation to take such measures. The mandatory nature of the obligation is not weakened by the addition of the phrase " when the circumstances so warrant " , a phrase which should be read as providing context for the application of the measures. | UN | 30- ويشير استخدام الفعل المضارع " تقوم " فيما يتعلق باتخاذ التدابير الخاصة في الفقرة المذكورة إشارة واضحة إلى الطابع الإجباري للالتزام باتخاذ هذه التدابير، وهو طابع لا تقوضه إضافة العبارة " عند اقتضاء الظروف ذلك " التي ينبغي أن تُقرأ بوصفها توفر سياق تطبيق التدابير. |
The Court further notes that as per Article 18(1) CISG, which should be read in connection with Articles 8 and 19 of the Convention, silence in itself does not amount to acceptance. | UN | ولاحظت المحكمة أيضاً، وفقاً للمادة 18(1) من الاتفاقية والتي ينبغي أن تُقرأ بالاقتران بالمادتين 8 و19 منها، أنَّ الصمت في حد ذاته لا يعني القبول. |
Article 9 of the Declaration affirming the basic right of everyone to benefit from an effective remedy in the case of any violation of human rights, and to be protected in the event of such violation must be read in the context of the applicable international human rights standards. | UN | 19 - كما أن المادة 9 من الإعلان(4) التي تؤكد الحق الأساسي لكل شخص في الإفادة من أي سبيل انتصاف فعّال في حالة حدوث أي انتهاك لحقوق الإنسان وحقه في الحماية في حالة انتهاك هذه الحقوق، ينبغي أن تُقرأ في سياق معايير حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق. |
In the light of the amendment to the Kyoto Protocol adopted through decision 1/CMP.8, for the Compliance Committee to effectively fulfil its mandate in relation to the second commitment period, references to Article 3, paragraph 1, would have to be read as referring to Article 3, paragraph 1 bis. | UN | وفي ضوء تعديل بروتوكول كيوتو، المعتمد من خلال المقرر 1/م أإ-8، ينبغي أن تُقرأ الإشارات إلى الفقرة 1 من المادة 3 باعتبارها تحيل إلى الفقرة 1 مكرراً من المادة 3، كي تؤدي لجنة الامتثال ولايتها المتصلة بفترة الالتزام الثانية أداءً فعالاً. |
The sentence should read | UN | ينبغي أن تُقرأ الجملة على النحو التالي: |
This funding information should therefore be read in conjunction with the financing reports for the respective field operations. | UN | وبالتالي ينبغي أن تُقرأ معلومات التمويل هذه بالاقتران مع تقارير تمويل العمليات الميدانية المعنية. |