"ينبغي أن لا يكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • should not be
        
    • there should be
        
    • shouldn't have
        
    As a common heritage of mankind, space should not be included in any military doctrine. UN والفضاء بوصفه تراثا مشتركا للإنسانية ينبغي أن لا يكون مشمولا بأي مبدأ عسكري.
    The limit for the application of this rule is the risk of statelessness; in such event, respect for an individual's will should not be a mandatory requirement. UN ويتمثل نطاق تطبيق هذه القاعدة في خطر انعدام الجنسية؛ وفي هذه الحالة، ينبغي أن لا يكون احترام إرادة الشخص شرطا إلزاميا.
    Some also expressed the view that, given the state of technical and legal developments in areas such as the marking of explosives, any instrument should not be of a legally binding nature. UN وأعرب البعض أيضا عن رأي مفاده أنه، نظرا إلى حالة التطورات التقنية والقانونية في مجالات مثل وضع علامات المتفجرات، ينبغي أن لا يكون أي صك ذا طابع ملزم قانونيا.
    Nevertheless, the Special Representative also believes that registration should not be compulsory. UN ومع ذلك، ترى الممثلة الخاصة أن التسجيل ينبغي أن لا يكون إجباريا.
    Above all, there should be no forms of forced integration, which may be resisted and even considered a violation of human rights. UN وفوق كل ذلك، ينبغي أن لا يكون هناك أي شكل من أشكال التكامل القسري، الذي ربما تتم مقاومته وربما يصل الأمر إلى اعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Moreover, per capita income should not be the main criterion for determining where aid went. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن لا يكون دخل الفرد هو المعيار الرئيسي لتحديد الجهة التي تذهب إليها المعونة.
    Space was the common heritage of humanity and should not be the province of any military doctrine. UN والفضاء بوصفه تراثا مشتركا للإنسانية ينبغي أن لا يكون مشمولا بأي مبدأ عسكري.
    The complexity of the maintenance of peace and security should not be solely a United Nations enterprise. UN وتعقد صيانة السلم واﻷمن ينبغي أن لا يكون مـــــن نصيب اﻷمم المتحدة وحدها.
    However, that duty should not be borne only by ministries of health or defence, which were most effective in a response mode. UN غير أن هذا الواجب ينبغي أن لا يكون قاصرا على وزارات الصحة والدفاع التي تتسم استجاباتها بفعالية بالغة.
    However, the concept of eco-efficiency should not be a substitute for changes in the unsustainable lifestyles of consumers. UN بيد أن مفهوم الكفاءة الاقتصادية ينبغي أن لا يكون بديلا عن إحداث تغييرات في أنماط حياة المستهلكين غير المستدامة.
    Draft article 15 should better reflect, at least in the commentaries, that the termination of assistance should not be at the expense of the needs of the affected persons, especially when termination was requested by the affected State. UN ويجب أن يبرز مشروع المادة 15 على نحو أفضل، على الأقل في التعليقات، أن إنهاء المساعدة ينبغي أن لا يكون على حساب احتياجات المتضررين، وخصوصا عندما يكون طلب الإنهاء من جانب الدولة المتضررة.
    A contrary view was that time was not as important as other factors in the maritime context, and that delay should not be a ground for breach of contract as envisaged in paragraph 6.4. UN وأُعرب عن رأي مخالف مفاده أن الوقت ليس بأهمية العوامل الأخرى في سياق النقل البحري وأنه ينبغي أن لا يكون التأخر سببا للإخلال بالعقد كما هو متوخى في الفقرة 6-4.
    It should not delve into the statutes of the International Institute, and the slight ambiguity should not be an obstacle to observer status being granted to the Institute at the current session. UN وإنه لا ينبغي لها الخوض في نظم المعهد الدولي، وأن الغموض البسيط ينبغي أن لا يكون عقبة تحول دون منحه مركز المراقب في هذه الدورة.
    For example, where creditors were to play a role in selection of the insolvency representative, related party creditors should not be entitled to participate. UN مثال ذلك أنه، حيثما يُراد أن يقوم الدائنون بدور في اختيار ممثل الإعسار، ينبغي أن لا يكون للدائنين الأطراف ذوي الصلة الحق في المشاركة.
    It was stated that this should not be the purpose of an international convention, and that this secondary effect of the proposed exclusion would be highly detrimental to freight-forwarding interests. UN وذكر أنه ينبغي أن لا يكون هذا هو غرض اتفاقية دولية، وأن هذا الأثر الثانوي للاستبعاد المقترح سيكون ضارا جدا بمصالح وكلاء الشحن.
    In conclusion, my Government is of the view that, owing to the serious and far-reaching effects that the current financial and economic crisis may have, this Conference should not be a once-off event. UN في الختام، تؤيد حكومتي الرأي بأنه، نظرا للآثار الخطيرة وبعيدة المدى التي قد تنجم عن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، ينبغي أن لا يكون هذا المؤتمر حدثا يعقد مرة واحدة.
    We believe that reform of the Security Council should not be restricted to the question of the expansion of its membership alone, but rather should also incorporate a profound transformation of its working methods. UN إننا نعتقد أن إصلاح المجلس ينبغي أن لا يكون محصورا في زيادة أعضائه، بل ينبغي أن ينطوي أيضا على تغيير جوهري في أساليب عمله.
    3. In keeping with the principle of media neutrality, UNCITRAL took the view that the solution for online transactions should not be different from the solution used for equivalent situations in a paper-based environment. UN 3- وتمشيا مع مبدأ حياد الوسائط، رأت الأونسيترال أنه ينبغي أن لا يكون الحل المتعلق بالمعاملات التي تتم إلكترونيا مختلفا عن الحل المستخدم لحالات مماثلة في البيئة الورقية.
    One representative said, however, that there should be no hierarchy between the Convention and WTO and that the two entities should be mutually supportive. UN غير أن أحد الممثلين قال إنه ينبغي أن لا يكون هناك أي تمايز بين الاتفاقية ومنظمة التجارة العالمية، وأنه ينبغي أن يدعم الكيانان كل منهما الآخر.
    It was suggested that, to the extent that such conclusion of a contract was possible under some national laws, there should be no objection in principle against considering an arbitration clause contained in a contract confirmation as valid. UN وأقترح أنه، بقدر ما يكون مثل هذا الإبرام للعقد ممكناً في بعض القوانين الوطنية، ينبغي أن لا يكون هناك أي اعتراض من حيث المبدأ على اعتبار شرط التحكيم الوارد في تأكيد العقد صحيحاً.
    If they invested what they weren't prepared to lose, then they shouldn't have invested in the first place. Open Subtitles إذا استثمروا ما أنها لم تكن مستعدة لتخسر، ومن ثم ينبغي أن لا يكون استثمرت في المقام الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus