"ينبغي أن ننظر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • we should consider
        
    • we should look at
        
    • we should be looking at
        
    In our view, we should consider opportunities to improve its work. UN وفي رأينا، ينبغي أن ننظر في الفرص المتاحة لتحسين عملها.
    That is why we believe that we should consider how this Conference could best support the efforts of its President. UN ولهذا السبب نرى أنه ينبغي أن ننظر في أفضل سبيل يستطيع هذا المؤتمر من خلاله دعم جهود رئيسه.
    To make that happen, we should consider uncommon formats for our deliberations, for example the establishment of roundtables cutting across groups. UN ولكي يحصل ذلك، ينبغي أن ننظر في إيجاد صيغ غير عادية لمداولاتنا، على سبيل المثال إنشاء موائد مستديرة شاملة للمجموعات.
    Thus, given the new security landscape, we should consider how to further strengthen their enforcement provisions. UN ومن ثم، نظرا للوضع الأمني العام الجديد، ينبغي أن ننظر في كيفية زيادة تعزيز أحكام إنفاذها.
    As an alternative, we should look at ways to use the General Assembly to ensure progress. UN وكبديل لذلك، ينبغي أن ننظر في كيفية استعمال الجمعية العامة لكفالة إحراز التقدم.
    We just need your help to figure out which of them we should be looking at. Open Subtitles نحن فقط بحاجة الى مساعدتكم لمعرفة أي منهما ينبغي أن ننظر في.
    For that reason, we should consider the following actions, among others: UN ولهذا السبب، ينبغي أن ننظر في اتخاذ الإجراءات التالية، من جملة أمور أخرى:
    Thus, we should consider alternative strategies towards disarmament. UN وبالتالي، ينبغي أن ننظر في استراتيجيات بديلة نحو نزع السلاح.
    For this reason, I have two proposals: first, we should consider the idea of a rotating member in the Security Council chosen from among the world's small States. UN ولهذا السبب لدي اقتراحات: أولا ينبغي أن ننظر في فكرة وجود عضو مناوب في مجلس اﻷمن يختار من بين دول العالم الصغيرة.
    Towards this end, we should consider the following measures. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن ننظر في التدابير التالية:
    I think we should consider abandoning ship. Open Subtitles أعتقد أننا ينبغي أن ننظر في التخلي عن السفينة
    We said that there is no sure remedy to the drug problem; so we should consider all the difficulties and problems posed by illicit drug abuse to individuals, communities and Governments at all levels. UN لقد قلنا أنه ليس هناك علاج ناجع لمشكلة المخدرات، ولهذا ينبغي أن ننظر في جميع المصاعب والمشاكل التــي يثيرهــا الاستعمال غير المشروع للمخدرات لﻷفراد والمجتمعات والحكومات على جميع اﻷصعدة.
    In this regard, we should consider the establishment of an assessment scale that is more reliable than the current one and reflects Members' changing national circumstances much more rapidly. UN وفي هذا الشأن، ينبغي أن ننظر في إنشاء جدول أنصبة يمكن الاعتماد عليه بشكل أكبر من الجدول الراهن، ويعكس الظروف الوطنية المتغيرة للدول اﻷعضاء بصورة أوفى.
    Secondly, we should consider streamlining the meetings of the Conference at each annual session, with the aim of holding plenary meetings only when necessary and of having ongoing processes at all times. UN ثانياً، ينبغي أن ننظر في توحيد اجتماعات المؤتمر في كل دورة سنوية، بهدف عدم عقد جلسات عامة إلا عند الضرورة ولكي تكون هناك عمليات جارية طوال الوقت.
    In that regard, we should consider more efficient measures to be taken in cases of noncooperative States, the position of victims and their compensation, and the protection of witnesses, as well as the concept of joint criminal enterprise, and others. UN وفي ذلك الإطار، ينبغي أن ننظر في إمكانية اتخاذ تدابير أكثر كفاءة في حالات الدول غير المتعاونة، وموقف الضحايا وتعويضهم، وحماية الشهود، بالإضافة إلى مفهوم العمل الجنائي المشترك، وغير ذلك.
    we should consider, therefore, a new global fund for education that would concentrate exclusively on the immediate task of getting nearly 70 million children into schools by 2015. UN لذلك، ينبغي أن ننظر في إقامة صندوق عالمي جديد للتعليم يركز حصريا على المهمة العاجلة المتمثلة في تسجيل قرابة 70 مليون طفل في المدارس بحلول عام 2015.
    It is in this context that we should consider Cape Verde's graduation or, in other words, its withdrawal from the group of least developed countries as of 2008. UN وفي هذا السياق ينبغي أن ننظر في رفع الرأس الأخضر، أو بعبارة أخرى انسحابها، من مجموعة أقل البلدان نموا اعتبارا من عام 2008.
    Similarly, relying on inventive and catchy slogans, we should consider such approaches to educate members of the general public on their responsibilities as road users. UN وبالمثل، وبالاعتماد على شعارات ابتكارية وجذابة، ينبغي أن ننظر في نهج من هذا القبيل لتوعية عامة الشعب بمسؤولياتهم، على اعتبار أنهم مستعملو الطرق.
    I've been thinking we should look at solved cases. Open Subtitles كنت أفكر بأنه ينبغي أن ننظر في القضايا المحلولة.
    But based on the discussions we have had so far, last week and today, it appears that many delegations believe that we should look at the working methods, that perhaps we need not make a lengthy list of what is wrong with the Commission. UN ولكن استنادا إلى المناقشات التي أجريناها حتى الآن، الأسبوع الماضي واليوم، يبدو أن العديد من الوفود تعتقد أنه ينبغي أن ننظر في أساليب العمل، وأننا ربما لا نحتاج إلى وضع قائمة طويلة بمكامن خلل الهيئة.
    Instead, we should be looking at an arrangement that allows the high-level working group to function independently of the Fifth Committee's already full work programme, but in close association with the Fifth Committee and perhaps channelling its final report to the General Assembly through the Fifth Committee. UN وبدلا من ذلك ينبغي أن ننظر في ترتيــب يســمح للفريق العامل الرفيع المستوى ليعمل بصورة مستقلة عن برنامج عمل اللجنة الخامسة المشحون فعلا، ولكـــن في ارتباط وثيق باللجنة الخامسة، وربما برفع تقريره النهائي الى الجمعية العامة عن طـــريق اللجنة الخامسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus