"ينبغي أن يتضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • should include
        
    • should contain
        
    • should provide
        
    • should incorporate
        
    • should have included
        
    • should imply
        
    • should be included in
        
    • must include
        
    • should have a
        
    • should also include
        
    • should have contained
        
    • should encompass
        
    • must contain
        
    • should embody
        
    • should comprise
        
    Bulgaria believes that the instrument should include the following elements: UN ترى بلغاريا أن الصك ينبغي أن يتضمن العناصر التالية:
    It should include an analysis of events described, conclusions should be drawn and recommendations should be provided. UN بل ينبغي أن يتضمن تحليلا لﻷحداث التي يتم وصفها، وأن يخلص الى الاستنتاجات ويقدم التوصيات.
    In her view, the next report should include an evaluation of Ecuadorian legislation, with emphasis on those contradictions. UN ومن رأيها أن التقرير المقبل ينبغي أن يتضمن تقييما للتشريع اﻹكوادوري مع التركيز على هذه التناقضات.
    :: A peace agreement should contain provisions for normalization and reconciliation, which should incorporate disarmament, demobilization and reintegration. UN :: ينبغي أن يتضمن اتفاق السلام مقتضيات للتطبيع والمصالحة تتضمن عناصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Such an annex should be submitted for adoption as soon as possible and the draft Guide should contain an explicit reference thereto. UN وقال إنه ينبغي تقديم ذلك المرفق لاعتماده في أسرع وقت ممكن وأنه ينبغي أن يتضمن مشروع الدليل إشارة صريحة إليه.
    As indicated in paragraph 8 above, the report should include appropriate reference to what has been done in the past on this matter. UN وعلى النحو المبين في الفقرة 8 أعلاه، ينبغي أن يتضمن التقرير إشارة مناسبة إلى ما تحقق في الماضي بشأن هذا الأمر.
    It was also said that any agreed approach should include a coordination mechanism to ensure long-term sustainability. UN وقيل أيضاً إن أي نهج يُتفق عليه ينبغي أن يتضمن آلية تنسيق لضمان الاستدامة على المدى الطويل.
    Offshoring should include regular monitoring and reporting mechanisms based on established benchmarks and performance indicators. UN ينبغي أن يتضمن النقل إلى الخارج آليات رصد وإبلاغ منتظمين استناداً إلى معايير قياس ومؤشرات أداء موضوعة.
    In response, it was observed that the draft recommendation should include sufficient details to provide guidance to the legislator. UN وردّاً على ذلك، ذُكر أن مشروع التوصية ينبغي أن يتضمن تفاصيل كافية لتوفير إرشادات إلى المشرِّع.
    Furthermore, the report should include the outcome of the meetings of the Working Group, which will conduct in-depth individual reviews. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتضمن التقرير نتائج اجتماعات الفريق العامل، الذي سيجري عمليات استعراض فردية متعمقة.
    Many others disagreed, however, saying that the instrument should include an enabling clause instructing the governing body of the instrument to develop and adopt compliance procedures after its entry into force. UN غير أن كثيرين آخرين لم يوافقوا على ذلك قائلين إن الصك ينبغي أن يتضمن حكماً تمكينياً يوجه الجهاز الرئاسي للصك نحو إعداد واعتماد أحكام الامتثال بعد بدء نفاذه.
    Offshoring should include regular monitoring and reporting mechanisms based on established benchmarks and performance indicators. UN ينبغي أن يتضمن النقل إلى الخارج آليات رصد وإبلاغ منتظمين استناداً إلى معايير قياس ومؤشرات أداء موضوعة.
    For an individual, this should include a full name, a date and place of birth, and a nationality. UN وبالنسبة للفرد، ينبغي أن يتضمن ذلك الاسم بالكامل وتاريخ ومكان الولادة والجنسية.
    The Movement also feels that the report should contain a concise gap analysis juxtaposing existing scenarios and potential requirements so that sequencing activities in any configuration could be logically framed. UN كما تعتقد الحركة أن التقرير ينبغي أن يتضمن تحليلا موجزا للثغرات يقارن بين السيناريوهات القائمة والمتطلبات المحتملة حتى يتسنى وضع تسلسل أنشطة أي تشكيلة في إطار منطقي.
    Canada does not agree that the Anti-terrorism Act should contain a specific anti-discrimination clause. UN ولا توافق كندا على أن قانون مكافحة الإرهاب ينبغي أن يتضمن بنداً محدداً لمكافحة التمييز.
    Accordingly, the legislation adopting and implementing the Refugee Convention and protocol should contain a provision allowing exclusion of such person. UN ووفقا لذلك، ينبغي أن يتضمن التشريع الذي يعتمد وينفذ الاتفاقية والبروتوكول المذكورين حكما يسمح باستثناء أولئك الأشخاص.
    The next report should contain more comparative data. UN وقالت إن التقرير التالي ينبغي أن يتضمن المزيد من البيانات المقارنة.
    In addition, the chapter should provide arguments about the uses and importance of the systems. UN وإضافة إلى هذا فإنه ينبغي أن يتضمن الفصل المناقشات التي جرت بشأن استخدامات النُظم وأهميتها.
    The criminal court's decision should have included this information about the change of counsel. UN فقد كان ينبغي أن يتضمن الحكم الصادر عن محكمة الجنح هذه المعلومة المتعلقة باستبدال المحامي.
    3. Recognizes, therefore, that progress in promoting and protecting all human rights depends primarily on efforts made at the national and local levels, and that the regional approach should imply intensive cooperation and coordination with all partners involved, while bearing in mind the importance of international cooperation; UN 3 - تسلم، من ثم، بأن التقدم المحرز في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها يتوقف في المقام الأول على الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي، وبأن النهج الإقليمي ينبغي أن يتضمن تعاونا وتنسيقا مكثفين مع جميع الشركاء المعنيين، مع مراعاة أهمية التعاون الدولي؛
    A column for reporting NMVOC emissions should be included in table 5. UN ينبغي أن يتضمن الجدول 5 عموداً للتبليغ عن انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية.
    The Comorian Government also believes that any solution to this crisis must include the establishment of an independent Palestinian State, with Al-Quds al-Sharif as its capital. UN وترى حكومة جزر القمر أيضا أن أي حل لهذه الأزمة ينبغي أن يتضمن إقامة دولة فلسطينية، عاصمتها القدس الشريف.
    :: The framework should have a gender equality goal with indicators and targets that are inclusive of all people of all ages. UN :: كما ينبغي أن يتضمن الإطار هدف تحقيق المساواة بين الجنسين، إلى جانب مؤشرات وأرقام مستهدفة بالنسبة لجميع الأفراد من كل الأعمار.
    The implementation programme should also include a training component. UN كما ينبغي أن يتضمن برنامج التنفيذ عنصر التدريب.
    The draft resolution should have contained specific references to various forms of the family. UN وذكرت أن مشروع القرار كان ينبغي أن يتضمن إشارات محددة إلى شتى أشكال الأسرة.
    Social integration of people should encompass all realms of society and should include: cultural, social, political, economic and the spiritual. UN وينبغي أن يشمل الإدماج الاجتماعي للأشخاص جميع مجالات المجتمع، كما ينبغي أن يتضمن الجوانب الثقافية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية والروحية.
    In addition, an advertisement must contain clear text which warns against the health consequences of smoking. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يتضمن الإعلان نصاً صريحاً يحذر من العواقب الصحية المترتبة على التدخين.
    14. Invites the United Nations to offer, once national reconciliation is achieved and upon request of the governmental authorities, advisory services and technical assistance concerning the drafting of a constitution, which should embody internationally accepted human rights principles and the holding of direct elections; UN ٤١- تدعو اﻷمم المتحدة الى أن تقوم، متى تم تحقيق المصالحة الوطنية وبناء على طلب السلطات الحكومية، بتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية فيما يتعلق بصوغ دستور ينبغي أن يتضمن مبادئ حقوق اﻹنسان المقبولة دولياً وبإجراء انتخابات مباشرة؛
    We agree with those delegations that have stated that reaching nuclear disarmament is not possible without the achievement of strategic stability, which should comprise economic, social, humanitarian and environmental factors. UN ونتفق مع الوفود التي ذكرت أن تحقيق نزع السلاح النووي ليس ممكناً من دون تحقيق الاستقرار الاستراتيجي، الذي ينبغي أن يتضمن عوامل اقتصادية واجتماعية وإنسانية وبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus