Furthermore, the United Nations should encourage information exchange, as the basis of international cooperation, which should take place within the framework of the Monterrey Consensus and aim at dynamic, equitable and sustainable social and economic development. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشجع الأمم المتحدة تبادل المعلومات بوصفه أساسا للتعاون الدولي الذي ينبغي أن يتم داخل إطار توافق آراء مونتيري وأن يستهدف تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية دينامية وعادلة ومستدامة. |
In particular, printing money to create monetary stimulus should be done in close coordination with other countries. | UN | فطبع النقود لاستحداث حافز نقدي، مثلا، ينبغي أن يتم بالتنسيق مع البلدان الأخرى عن كثب. |
Its implementation should be carried out very precisely, according to its text and respectful of the practice of the United Nations. | UN | ينبغي أن يتم تنفيذه على وجه الدقة للغاية، وفقا لنصه واحتراما للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Appointment of special rapporteurs should be made after in-depth consultation. | UN | ينبغي أن يتم تعيين المقررين الخاصين بعد التشاور المتعمق. |
The Advisory Committee reiterates the view that training should be conducted in a way that minimizes costs relating to travel. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية رأيها بأن التدريب ينبغي أن يتم بطريقة تكفل تقليل التكاليف المرتبطة بالسفر إلى أدنى حد. |
They also emphasized that this should be undertaken in keeping with the principles and commitments of the Convention. 6.2.3. | UN | وأكد الفريق أيضاً على أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الالتزام بالمبادئ والالتزامات الواردة في الاتفاقية. |
He insisted that the cantonment of APRD elements should take place only after the dialogue. | UN | وأصرّ على أن تجميع عناصر الجيش الشعبي لا ينبغي أن يتم إلا بعد الحوار. |
The United Nations continues to believe that the disarmament of all armed groups should take place through a Lebanese-led political process, so that there will be no weapons or authority in Lebanon other than those authorized by the State. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة تعتقد أن نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة ينبغي أن يتم من خلال عملية سياسية بقيادة لبنانية، بحيث لا توجد أسلحة أو سلطة في لبنان غير تلك التي تأذن بها الدولة اللبنانية. |
To that end, such coordination should take place under the auspices of the resident coordinator of the United Nations system in the Comoros. | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي أن يتم هذا التنسيق تحت رعاية المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة في جزر القمر. |
The appointment should be done with transparency, consideration of equitable geographical distribution and only after consultation with regional groups. | UN | ينبغي أن يتم التعيين في كنف الشفافية وبمراعاة التوزيع الجغرافي العادل وفقط بعد التشاور مع المجموعات اﻹقليمية. |
I will now indicate in which draft resolutions this should be done. | UN | وسأوضح اﻵن في أي من مشاريع القرارات ينبغي أن يتم ذلك. |
If such language is to be included in the United Nations Model Convention, it should be done in paragraph 7, not in paragraph 4. | UN | وإذا ما أُريد إدراج هذه الصيغة في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، ينبغي أن يتم ذلك في الفقرة 7 وليس في الفقرة 4. |
As I have stated before, I believe that the disarmament of armed groups should be carried out through a Lebanese-led political process. | UN | وكما ذكرت آنفا، أعتقد أن نزع سلاح الجماعات المسلحة ينبغي أن يتم في إطار عملية سياسية بقيادة لبنانية. |
While emphasizing the importance of detailed mapping and further identification of gaps, members of the Commission noted that the completion of a mapping process should be carried out in parallel to support for immediate, short-term, quick-impact priorities. | UN | ومع التأكيد على أهمية إجراء تخطيط مفصل وتحديد الفجوات على نحو أدق، لاحظ أعضاء اللجنة أن إكمال عملية التخطيط ينبغي أن يتم بالموازاة مع توفير الدعم للأولويات العاجلة والقصيرة الأجل وذات الأثر السريع. |
While emphasizing the importance of detailed mapping and further identification of gaps, members of the Commission noted that the completion of a mapping process should be carried out in parallel to support for immediate, short-term, quick-impact priorities. | UN | ومع التأكيد على أهمية إجراء تخطيط مفصل وتحديد الفجوات على نحو أدق، لاحظ أعضاء اللجنة أن إكمال عملية التخطيط ينبغي أن يتم بالموازاة مع توفير الدعم للأولويات العاجلة والقصيرة الأجل وذات الأثر السريع. |
The integrated programmes should not be static but any adjustment to them should be made with the mutual consent of the parties concerned. | UN | وقال ان البرامج المتكاملة لا ينبغي أن تكون جامدة، ولكن أي تعديل يجري عليها ينبغي أن يتم بموافقة جميع الأطراف المعنية. |
Hence, amendments to the rules should be made at the General Assembly and not in a subsidiary body. | UN | ومن ثم، فإن إجراء تعديلات في النظام الداخلي ينبغي أن يتم في الجمعية العامة وليس في هيئة فرعية. |
To that effect, officials consider that risk identification and analysis should be conducted at the time of setting the divisional objectives. | UN | ولهذا الغرض، يعتبر المسؤولون أن تحديد وتحليل المخاطر ينبغي أن يتم عند وضع أهداف الشُعبة. |
To be meaningful, periodic review should be undertaken in a substantive manner within a reasonable time-frame. | UN | وحتى يكون الاستعراض الدوري له معنى، ينبغي أن يتم بطريقة موضوعية في إطار زمني معقول. |
Furthermore, the future composition of the Security Council should proceed on the basis of sovereign equality of States and equitable geographical representation. | UN | علاوة على ذلك، فإن التشكيل المستقبلي لمجلس الأمن ينبغي أن يتم على أساس المساواة السيادية بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل. |
Indicators need to be selected carefully, and even then they do not necessarily provide the full picture. | UN | فالمؤشرات ينبغي أن يتم اختيارها بعناية، وحتى عندما يحدث ذلك، فإنها لا تعطي بالضرورة صورة كاملة. |
We also believe that given the deep disagreement among States on that specific issue, work must be done step by step and cautiously. | UN | ونرى أيضا أنه في ضوء الاختلاف العميق بين الدول بشأن تلك المسألة بذاتها، ينبغي أن يتم العمل خطوة خطوة وبحذر شديد. |
The Russian Federation remained committed to that goal, which should be pursued on a multilateral basis under the auspices of the United Nations. | UN | وذكر أن الاتحاد الروسي لا يزال ملتزماً بتحقيق هذا الهدف الذي ينبغي أن يتم على أساس تعدد الأطراف وبرعاية الأمم المتحدة. |
We also feel that the regional strengthening of the economic commissions should occur at the subregional level wherever possible. | UN | كما أننا نرى أن التعزيز الاقليمي للجان الاقتصادية ينبغي أن يتم كلما أمكن على المستوى دون الاقليمي. |
The efforts at the global level should be of a catalytic nature but the greater part of capacity building in science and technology has to take place at the national level. | UN | وقال إن الجهود على المستوى العالمي ينبغي أن تكون ذات طبيعة حافزة، ولكن الجزء اﻷكبر من بناء القدرة في مجالي العلم والتكنولوجيا ينبغي أن يتم على المستوى الوطني. |
Firstly, the targeted people must have access to training, which means that facilities have to be set up throughout the country to meet the requirements of specific, but lowgrade and simple skills. | UN | أولها، ينبغي أن يكون باستطاعة الأشخاص المستهدفين الوصول إلى التدريب، مما يعني أنه ينبغي أن يتم في جميع أنحاء البلاد بناء مرافق للاستجابة لمتطلبات مهارات محددة وإن كانت متدنية المستوى وبسيطة. |
This will also have to be done very carefully so as not to infringe on the time given to our heads of State and Government. | UN | وهذا أيضا ينبغي أن يتم بعناية شديدة حتى لا يحدث تغول على الزمن المتاح لرؤساء دولنا وحكوماتنا. |