"ينبغي أن يجري" - Traduction Arabe en Anglais

    • should take place
        
    • should be conducted
        
    • should be carried out
        
    • should conduct
        
    • should undertake
        
    • should be undertaken
        
    • should be done
        
    • should be made
        
    • there should be
        
    • must be carried out
        
    • should proceed
        
    • must take place
        
    • it should be carried
        
    • should perform
        
    It is clear that the creation of a zone free of weapons of mass destruction (WMDs), which is unprecedented, should take place under similar circumstances. UN ومن الواضح أن إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، وهو أمر غير مسبوق، ينبغي أن يجري في ظل ظروف مماثلة.
    Interactive dialogue between the State reviewed and the Council should take place; UN - ينبغي أن يجري حوار تفاعلي بين الدولة موضع الاستعراض والمجلس؛
    (iii) To facilitate early identification and separation of combatants, registration of new arrivals should be conducted by means of a careful screening process; UN `3 ' لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛
    (i) The review process should be carried out by experts only; the States concerned should ensure the availability of their experts; UN `1` ينبغي أن يجري عملية الاستعراض الخبراء دون سواهم؛ وينبغي أن تكفل الدول المعنية توافر خبرائها؛
    There was broad agreement that the President of the Conference should conduct consultations with a view to achieving progress on certain aspects of a comprehensive test-ban treaty and to resuming the work of the Conference at an appropriate time. UN وكان ثمة اتفاق عام على أن رئيس المؤتمر ينبغي أن يجري مشاورات بهدف تحقيق تقدم في جوانب معينة من معاهدة حظر شامل للتجارب واستئناف عمل المؤتمر في وقت ملائم.
    The Executive Director should undertake a comprehensive review and assessment of coordination mechanisms and procedures within the Office and take appropriate measures for improvement by the end of 2012. UN ينبغي أن يجري المدير التنفيذي استعراضاً وتقييماً شاملين لآليات وإجراءات التنسيق داخل المكتب، وأن يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تحسينها قبل نهاية عام 2012.
    45. Different views were expressed regarding the format under which such work should be undertaken. UN 45 - وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن الصيغة التي ينبغي أن يجري العمل في إطارها.
    This is something that should be done not only at the global levels but also at the country level; UN ولا ينبغي أن يقتصر هذا الأمر على الصعيد العالمي وإنما ينبغي أن يجري على الصعيد القطري أيضا؛
    The issue of whether the dialogue with Member States should take place within the framework of the Council or of the Second Committee, or of both also had to be addressed. UN أما إذا كان الحوار مع الدول الأعضاء ينبغي أن يجري في إطار المجلس أو في إطار اللجنة الثانية، أو في اطارهما معا، فهي مسألة بحاجة إلي علاج أيضا.
    However, such an exploration should take place in a stable, supportive environment, by care-givers who have solid and continuing relationships with the child. UN بيد أن هذا الاستطلاع ينبغي أن يجري في بيئة مستقرة وداعمة ومن قبل قائمين بالرعاية لهم علاقات راسخة ومستمرة بالطفل.
    This inspection should take place in the very near future; UN وذكر أن هذا التفتيش ينبغي أن يجري في المستقبل القريب جدا؛
    He said that the two amendment proposals met those criteria and he suggested that any discussion regarding the suitability of any item should take place once the discussion was opened under the item itself, rather than during the adoption of the agenda. UN وقال إن المقترحين الخاصَّين بالتعديل يفيان بهذه المعايير، ورأى أن أي نقاش بشأن مدى ملاءمة أي بند ينبغي أن يجري عند فتح باب المناقشة في إطار البند نفسه، وليس خلال إقرار جدول الأعمال.
    (iii) To facilitate early identification and separation of combatants, registration of new arrivals should be conducted by means of a careful screening process; UN `3` لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛
    Disarmament cannot be unilateral but should be conducted on the basis of mutual respect and trust among States. UN ولا يمكن أن يكون نزع السلاح جهدا انفراديا، وإنما ينبغي أن يجري على أساس الاحترام والثقة المتبادلين بين الدول.
    We are also of the view that the promotion of all human rights, including the rights of children, should be conducted through cooperation. UN ومن رأينا أيضا أن تعزيز جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأطفال، ينبغي أن يجري عن طريق التعاون.
    Consequently, the reform of the Main Committees should be carried out in a holistic manner. UN وبالتالي، ينبغي أن يجري إصلاح اللجان الرئيسية بأسلوب شامل.
    It was emphasized that the reform of the Organization should be carried out in accordance with the principles and procedures established by the Charter. UN وتم التشديد على أن إصلاح المنظمة ينبغي أن يجري وفقا للمبادئ والإجراءات التي حددها الميثاق.
    The Executive Director should conduct a functional review of all UNODC divisions, sections and units, in order to align them as part of a reconfirmed and prioritized framework for action of the Office as proposed in recommendation 2. UN ينبغي أن يجري المدير التنفيذي استعراضاً وظيفياً لكل شعب المكتب وأقسامه ووحداته حتى تنخرط داخل إطار عمل المكتب بعد إعادة تأكيده وترتيب أولوياته، على النحو المقترح في التوصية 2.
    The Executive Director should undertake a comprehensive review and assessment of coordination mechanisms and procedures within the Office and take appropriate measures for improvement by the end of 2012. UN ينبغي أن يجري المدير التنفيذي استعراضاً وتقييماً شاملين لآليات وإجراءات التنسيق داخل المكتب، وأن يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تحسينها قبل نهاية عام 2012.
    - Expansion in the category of permanent members should be undertaken in a non-discriminatory manner. UN - ينبغي أن يجري توسيع فئة اﻷعضاء الدائمين على نحو غير تمييزي.
    In its conclusion, the head of delegation recalled that the review of the human rights situation in Monaco should be done through a legal and pragmatic approach. UN واختتم رئيس الوفد مذكّرا بأن استعراض حالة حقوق الإنسان في موناكو ينبغي أن يجري باتباع نهج قانوني وعملي.
    The institutions created by the Convention should be made fully operational, although in an evolutionary manner and one consistent with the objective of cost-effectiveness. UN فالمؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية ينبغي أن يجري تشغيلها الكامل، وأن يكن بطريقة تطورية تتماشى مع هدف الجدوى الاقتصادية.
    there should be dialogue without prior conditions, meaning that the protagonists should sit down around a negotiating table. UN ينبغي أن يجري حوار بدون شروط مسبقة، بمعنى أنه ينبغي أن يجلس الفرقاء حول طاولة المفاوضات.
    Thus, the opening of the capital account must be carried out in an orderly, gradual and well-sequenced manner, keeping pace with the strengthening of an effective, prudential framework for domestic finance. UN لذا فإن فتح حساب رأس المال ينبغي أن يجري على نحو منتظم وتدريجي، ومتساوق بشكل جيد، ومتواز مع تعزيز اﻹطار الفعال والحصيف للحالة المالية الداخلية للبلد.
    We believe that the debate at the Conference on Disarmament should proceed on this basis. UN ونحن نعتقد أن النقاش في مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يجري على هذا الأساس.
    However, any such deprivation must take place with due regard to procedural and substantive safeguards, including the right to appeal before an independent tribunal. UN غير أن أي حرمان من الجنسية من هذا القبيل ينبغي أن يجري في إطار المراعاة الواجبة للضمانات الإجرائية والموضوعية، بما في ذلك الحق في الطعن في القرار لدى محكمة مستقلة.
    It was mentioned that given the high cost of collecting data for monitoring and evaluation, it should be carried out sparingly, and that careful thought should be given to the use of the collected information. UN وأُشير إلى أنه ينبغي أن يجري جمع البيانات لأغراض الرصد والتقييم بحرص نظراً لتكلفته المرتفعة، ويجب التفكير ملياً في استخدام المعلومات المحصَّلة.
    22. UNDP should perform an evaluation of the effectiveness of local project appraisal committees as a matter of some urgency. UN ٢٢ - ينبغي أن يجري البرنامج اﻹنمائي تقييما لمدى فعالية لجان تقييم المشاريع المحلية كمسألة تتسم بشيء من الاستعجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus