"ينبغي أن يحترم" - Traduction Arabe en Anglais

    • should respect
        
    • should be respected
        
    • should be observed
        
    • should be respectful
        
    Its implementation, however, should respect institutional and cultural differences from region to region. UN غير أن تنفيذه ينبغي أن يحترم الاختلافات المؤسسية والثقافية من منطقة إلى أخرى.
    In this context, donors should respect the choice of mode of cooperation made by recipients. UN وفي هذا السياق ينبغي أن يحترم المانحون اختيار أسلوب التعاون الذي تقرره البلدان المتلقية.
    In that context, the Movement emphasizes that any action taken on the situation in Somalia should respect the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of Somalia. UN وفي هذا السياق، تشدد الحركة على أن أي إجراء يُتخذ بشأن الحالة في الصومال ينبغي أن يحترم سيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    It had been agreed that the draft text would not be touched, and that commitment should be respected now. UN وقد اتُفق على أن مشروع النص لن يمس وأن الالتزام ينبغي أن يحترم الآن.
    59. The guarantee in article 40 (2) (b) (iv) of CRC underscores that the principle of equality of arms (i.e. under conditions of equality or parity between defence and prosecution) should be observed in the administration of juvenile justice. UN 59- يؤكد الضمان الوارد في الفقرة 2(ب)`4` من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل أن مبدأ تساوي الإمكانات (أي في كنف المساواة أو التكافؤ بين الدفاع والادعاء) ينبغي أن يحترم في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    Secondly, consideration of the best use of time should be respectful of the right of delegations to express freely whatever they deem important and of the need to grant to each of them the appropriate amount of time. UN ثانيا، أن عامل الاستخدام الأفضل للوقت ينبغي أن يحترم حق الوفود في أن تعرب بحرية عما تراه هاما، وضرورة إعطاء كل منها القدر المناسب من الوقت.
    Such an approach should respect the individuality of each segment and function. UN وهذا النهج ينبغي أن يحترم فردية كل جزء وكل وظيفة.
    It is true that each conflict has its own specificities, and the international community should respect the national character in carrying out post-conflict processes. UN وصحيح أن لكل صراع خصوصياته، وأنه ينبغي أن يحترم المجتمع الدولي الطابع الوطني أثناء تنفيذ عمليات ما بعد الصراع.
    In this context, donors should respect the choice of mode of cooperation made by recipients. UN وفي هذا السياق ينبغي أن يحترم المانحون اختيار أسلوب التعاون الذي تقرره البلدان المتلقية.
    We should respect each other's right to raise this question to seek clarification. UN إن كل واحد منا ينبغي أن يحترم حق الآخر في طرح هذا السؤال طلباً للتوضيح.
    In this regard, the beneficiaries should respect the terms specified in the contracts they have entered into. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يحترم المستفيدون الشروط المحددة في العقود التي أبرموها.
    Similarly, both the parties to a conflict and United Nations and associated personnel should respect the rules of international humanitarian law. UN وبصورة مماثلة، ينبغي أن يحترم جميع اﻷطراف في النزاع، فضلا عن اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    The international community could play a constructive role in support of national efforts, but should respect the provisions of the Charter of the United Nations concerning sovereignty, non-interference in the internal affairs of States and territorial integrity. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يقوم بدور بَنَّاء لدعم الجهود الوطنية، إلا أنه ينبغي أن يحترم أحكام ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بسيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وسلامتها الإقليمية.
    Such a solution should respect the inalienable rights of the Palestinian people, including their right to establish an independent State of their own, and the principle of land for peace. UN وهذا الحل ينبغي أن يحترم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيه حقه في تأسيس دولة مستقلة خاصة به، وينبغي أن يحترم أيضا مبدأ الأرض مقابل السلام.
    50. The Organization's principal organs should respect each other's mandates and competence, as defined in the Charter. UN 50 - واستطرد قائلا إن الأجهزة الرئيسية في المنظمة ينبغي أن يحترم كل منها مهام الآخر واختصاصه، كما حددها الميثاق.
    Noting that the existing system should respect the principle of due process and provide for appropriate peer review, UN وإذ تلاحظ أن النظام القائم ينبغي أن يحترم مبدأ مراعاة القواعد الواجبة الاتباع وأن يفسح المجال أمام الأقران لاستعراض الحالات على النحو الملائم،
    That it should respect students' heterogeneity in terms of capacity and interests, offering more specialisation and tailor-made teaching by means of differentiated programmes, materials and teaching methods. UN :: ينبغي أن يحترم الفوارق بين الطلبة من حيث القدرة والاهتمامات، ويوفر المزيد من التخصص والتعليم المناسب بواسطة برامج ومواد وطرق تعليمية تفاضلية؛
    It is the consistent position of the Chinese Government that the right of people in all countries to choose their own social systems and that their paths of development should be respected. UN إن الموقف الثابت للحكومة الصينية هو أن حق الشعوب في جميع البلدان في اختيار نظمها الاجتماعية وطرق تنميتها ينبغي أن يحترم.
    We also believe that the numerous General Assembly resolutions calling for an end to the decades-old embargo against Cuba should be respected by all. UN ونحن نؤمن أيضا بأنه ينبغي أن يحترم الجميع القرارات العديدة الصادرة عن الجمعية العامة والداعية إلى إنهاء الحظر المفروض منذ عدة عقود على كوبا.
    Despite the atrocities that had occurred in the latter case, the decision of the people should be respected and carried forward by the international community, which should learn from the experience and be fully prepared in the event of similar referendums to be held elsewhere. UN ورغم الفظائع التي وقعت في تيمور الشرقية، ينبغي أن يحترم قرار الشعب وأن ينفذ من قبل المجتمع الدولي، الذي ينبغي له أن يتعلم من التجربة وأن يكون على أهبة الاستعداد في حال إجراء استفتاءات مشابهة في مناطق أخرى.
    59. The guarantee in article 40 (2) (b) (iv) of CRC underscores that the principle of equality of arms (i.e. under conditions of equality or parity between defence and prosecution) should be observed in the administration of juvenile justice. UN 59- يؤكد الضمان الوارد في الفقرة 2(ب)`4` من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل أن مبدأ تساوي الإمكانات (أي في كنف المساواة أو التكافؤ بين الدفاع والادعاء) ينبغي أن يحترم في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    In this regard, we should be respectful of one another's views, receptive to alternative ideas, and committed to what I believe should be our shared goal: to translate the international community's aspirations into action. UN وفي هذا المضمار، ينبغي أن يحترم كل منا وجهات نظر الآخر وأن نكون منفتحين على الآراء البديلة وأن نلتزم بما أعتقد أنه ينبغي أن يكون هدفنا المشترك: ترجمة تطلعات المجتمع الدولي إلى عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus