The human rights component in complex emergencies should receive the attention it deserves. | UN | ينبغي أن يحظى عنصر حقوق الإنسان في حالات الطوارئ بالاهتمام الذي يستحقه. |
Entrepreneurial training, especially among women, should receive appropriate attention. | UN | كما أن التدريب على إقامة المشاريع الحرة وإدارتها ينبغي أن يحظى بالاهتمام المناسب، وخاصة بالنسبة للنساء. |
If the team's plan was accepted, its implementation should be given the full support of the United Nations. | UN | وأضافت أنه إذا قُبِلَت خطة تلك الأفرقة فإنه ينبغي أن يحظى تنفيذها بدعم كامل من الأمم المتحدة. |
According to some representatives, priority should be given to strengthening the banking system. | UN | ويرى بعض الممثلين أن تعزيز النظام المصرفي ينبغي أن يحظى باﻷولوية. |
Finally, he regretted the absence of any mention of the Palestinian programme, to which some priority should have been given. | UN | وأخيراً، أعرب عن أسفه لعدم وجود أي إشارة إلى البرنامج الفلسطيني الذي ينبغي أن يحظى بشيء من اﻷولوية. |
In implementing this, the High Commissioner should enjoy the institutional support of the Organization and the necessary cooperation of all Member States. | UN | وفي تنفيذ هذا، ينبغي أن يحظى المفوض السامي بالدعم المؤسسي من المنظمة، والتعاون الضروري من جميع الــــدول اﻷعضاء. |
The report's articulation of human rights as a tool to eradicate poverty should receive the Committee's close attention. | UN | لذا ينبغي أن يحظى الإعراب في التقرير عن حقوق الإنسان كوسيلة للقضاء على الفقر، باهتمام اللجنة الشديد. |
Building on the work done and successes achieved by the Institute, it should receive due consideration for support to strengthen it as a regional platform. | UN | وبناءً على ما أنجزه المعهدُ من أعمال وما حقَّقه من نجاحات، ينبغي أن يحظى بالدعم الواجب من أجل ترسيخ دوره كمحفل إقليمي. |
As a business and technical assistance niche that benefited both the Member States and UNIDO, the Bank should receive a clearer commitment on the part of UNIDO. | UN | إذ ينبغي أن يحظى المصرف، بحكم كونه منفذاً للعمل التجاري والمساعدة التقنية، بالتزام أوضح من جانب اليونيدو. |
Delegations emphasized that the report should receive appropriate attention and follow-up from States and the Human Rights Council. | UN | وشددت على أن التقرير ينبغي أن يحظى بالاهتمام اللازم والمتابعة من الدول ومجلس حقوق الإنسان. |
The security of humanitarian personnel should receive urgent attention. | UN | إن أمن اﻷفراد الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية ينبغي أن يحظى باهتمام عاجل. |
The Security Council, which has such an important role in this structure, should be given the fullest support in meeting its responsibilities. | UN | ومجلس اﻷمن، الذي يتعيﱠن عليه الاضطلاع بدور هام، ينبغي أن يحظى بالدعم الكامل في الوفاء بمسؤولياته. |
The role of women in the family and the role of family in the lives of women should be given central consideration by the Committee in its deliberations on the Beijing Platform for Action. | UN | إن الدور الذي تقوم به النساء في الأسرة وكذلك الدور الذي تمثله الأسرة في حياة النساء ينبغي أن يحظى بالاهتمام الرئيسي من قبل اللجنة أثناء مداولاتها بشأن منهاج عمل بيجين. |
According to some representatives, priority should be given to strengthening the banking system. | UN | ويرى بعض الممثلين أن تعزيز النظام المصرفي ينبغي أن يحظى باﻷولوية. |
The monitoring and evaluation functions of individual organizations as well as of the system as a whole should be given high priority. | UN | فمراقبة وتقييم مهام المنظمات منفردة وكذلك مهام المنظومة في مجموعها ينبغي أن يحظى بأولوية عالية. |
- The improvement of the working methods of the Security Council should be given equal importance. | UN | ● ينبغي أن يحظى تحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن باهتمام متساو. |
We feel that this important draft resolution should have strong support by all Member States. | UN | ونحن نرى أن مشروع القرار الهام هذا ينبغي أن يحظى بتأييد قوي من جميع الدول الأعضاء. |
We believe that no country has gone that far, and such pioneership should have been commended by the Special Rapporteur; | UN | ونحن نعتقد أنه لا يوجد بلد فعل ذلك، وكان ينبغي أن يحظى هذا الدور الرائد بالاشادة من قبل المقرر الخاص. |
Furthermore, it is our view that a resolution concerning a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East should enjoy consensus in order to be relevant. | UN | ونحن نرى، علاوة على ذلك، أن أي قرار يتعلق بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط ينبغي أن يحظى بتوافق الآراء حتى يكون ذا قيمة. |
Promoting synergies and closer collaboration with the various stakeholders should be accorded priority attention; | UN | إن تشجيع أوجه التوافق والتعاون الأوثق مع مختلف أصحاب المصلحة ينبغي أن يحظى بالاهتمام الكبير؛ |
Therefore preventive action should be of utmost concern to all: African leaders and the international community alike. | UN | وعليه ينبغي أن يحظى العمل الوقائي ببالغ اهتمام الجميع: الزعماء اﻷفارقة والمجتمع الدولي على السواء. |
To be fully effective, the ban we are looking to negotiate should command the support of as many countries as possible. | UN | ولكي يكون الحظر فعالا تماما، فإن الحظر الذي نتطلع إلى التفاوض بشأنه ينبغي أن يحظى بدعم أكبر عـــدد ممكن مــن البلدان. |
In addition, relocating premises close to the border should be a high priority, as is currently being undertaken at Aboudieh. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يحظى نقل الأماكن قريبا من الحدود بأهمية كبيرة، كما يجري حاليا في العبّودية. |