"ينبغي أن يسترشد" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be guided by
        
    • should inform
        
    • is to be guided by
        
    • shall be guided by
        
    • should be guided and
        
    • should be informed by
        
    • that should guide
        
    At a minimum, the realization of the right to an effective remedy for trafficked children should be guided by the general principles of the Convention on the Rights of the Child. UN فكحد أدنى، ينبغي أن يسترشد إعمال هذا الحق لفائدة ضحايا الاتجار من الأطفال بالمبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل.
    In concluding, the Chairman emphasized that, in setting emission reduction commitments, the AGBM should be guided by the needs of the environment. UN وشدد الرئيس في ختام بيانه على أن الفريق ينبغي أن يسترشد باحتياجات البيئة لدى تحديد الالتزامات بخفض الانبعاثات.
    Online expression should be guided by international standards and be guaranteed the same protection as is awarded to other forms of expression. UN فالتعبير المباشر ينبغي أن يسترشد بالمعايير الدولية وأن تكفل له نفس الحماية المكفولة للأشكال الأخرى للتعبير.
    Such cooperation should be guided by principles based on solidarity. UN وأضاف أن هذا التعاون ينبغي أن يسترشد فيه بالمبادئ القائمة على التضامن.
    He considers that on line expression should be guided by international standards and be guaranteed the same protection as is awarded to other forms of expression. UN ويرى أن التعبير على الشبكة ينبغي أن يسترشد بالمعايير الدولية، وتكفل له نفس الحماية الممنوحة لأشكال التعبير الأخرى.
    His delegation agreed with the Special Rapporteur that future work should be guided by State practice during the negotiation, implementation and interpretation of provisionally applied treaties. UN ويتفق وفده مع المقرر الخاص بأنه ينبغي أن يسترشد العمل في المستقبل بممارسات الدول أثناء التفاوض على المعاهدات المطبقة بصورة مؤقتة وتنفيذها وتفسيرها.
    The dissemination of risk and past loss information should not be absolute and should be guided by each State's existing laws, rules, regulations and national policies. UN وينبغي ألا يكون نشر المعلومات عن المخاطر وعن الخسائر السابقة شرطا مطلقا بل ينبغي أن يسترشد بالقوانين القائمة في كل دولة وقواعدها وأنظمتها وسياساتها الوطنية.
    Venezuela believes that any expansion of the Council should be guided by the principles of the sovereign equality of States and of equitable geographical representation, and, to this end, Venezuela supports the expansion of the number of non-permanent seats. UN تعتقد فنزويلا أن أي توسيع في عضوية المجلس ينبغي أن يسترشد بمبدأي المساواة في السيادة بين الـدول والتمثيــل الجغرافي العادل، وتحقيقا لهذه الغاية، تؤيد فنزويــلا زيــادة عــدد المقاعد غير الدائمة.
    2. The declaration should be guided by international law, basing itself on the Charter of the United Nations and the promotion of human rights and fundamental freedoms; UN 2- ينبغي أن يسترشد الإعلان بالقانون الدولي ويستند إلى ميثاق الأمم المتحدة ويعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    74. Evaluation should be guided by national priorities and conducted as far as possible in alignment with national systems. UN ٧٤ - ينبغي أن يسترشد التقييم بالأولويات الوطنية وأن يكون تنفيذه متساوقا بأكبر قدر ممكن مع النظم الوطنية.
    127. Further, career development needs to be strengthened and should be guided by a fair and objective system of performance management, which includes candid evaluations and ratings that are consistent within and across missions. UN 127 - وإضافة إلى ذلك، يلزم تعزيز التطوير الوظيفي، كما ينبغي أن يسترشد هذا التطوير بنظام عادل وموضوعي لإدارة الأداء يشمل تقييمات وتقديرات صريحة، تكون متسقة داخل البعثات وفيما بينها.
    The Government of Argentina is of the view that any international cooperation, in particular that involving the Member States of the United Nations, should be guided by fairness and objectivity and be consistent with provisions of international human rights instruments. UN وترى حكومة الأرجنتين أن أي تعاون دولي، ولا سيما التعاون الذي يشمل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ينبغي أن يسترشد بالإنصاف والموضوعية وأن يكون متسقا مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The view was expressed that the work of the Working Group should be guided by the principles of relevance and efficiency. UN 186- وأُعرب عن رأي مفاده أن الفريق العامل ينبغي أن يسترشد في عمله بمبدأي الجدوى والنجاعة.
    Emphasizing that the work of the Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol should be guided by the ultimate objective of the Convention, as set out in its Article 2, UN وإذ يؤكد أن ما يضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو من عمل ينبغي أن يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية، كما ورد في المادة 2 منها،
    Emphasizing that the work of the Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol should be guided by the ultimate objective of the Convention, as set out in its Article 2, UN وإذ يؤكد أن ما يضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو من عمل ينبغي أن يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية، كما ورد في المادة 2 منها،
    10. The Sixth Committee's work should be guided by a number of fundamental principles. UN 10 - وأردف قائلا إن عمل اللجنة السادسة ينبغي أن يسترشد بعدد من المبادئ الأساسية.
    The Non-Aligned Movement remains firm in its position that the provision of financial resources should be guided by national priorities and based on the collective decision of the members of the Peacebuilding Commission. UN وما زالت حركة عدم الانحياز ثابتة في موقفها بأن توفير الموارد المالية ينبغي أن يسترشد بالأولويات الوطنية وأن يستند إلى القرار الجماعي لأعضاء لجنة بناء السلام.
    9. The following documents should inform the work of the panel: UN 9 - ينبغي أن يسترشد الفريق بالوثائق التالية:
    Recalling that the work of the Human Rights Council is to be guided by the principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity, constructive international dialogue and cooperation, with a view to enhancing the promotion and protection of all human rights, civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development, UN وإذ تشير إلى أن مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يسترشد في عمله بمبادئ العالمية والموضوعية والحياد وعدم الانتقائية، وبالحوار والتعاون الدوليين البناءين، وذلك بغية النهوض بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية،
    Acknowledging that the work of the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action shall be guided by the principles of the Convention, UN وإذ يسلم بأن عمل الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزز ينبغي أن يسترشد بمبادئ الاتفاقية،
    The AWG-KP agreed that its work on potential consequences should be guided and informed by Article 2, paragraph 3, and Article 3, paragraph 14, of the Kyoto Protocol, and by the best available scientific, social, environmental and economic information, and be based on evidence of actual impacts and consequences. UN 32- واتفق الفريق العامل المخصص على أن عمله المتعلق بالنتائج المحتملة ينبغي أن يسترشد ويستنير بالفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، وبأفضل ما يتاح من معلومات علمية واجتماعية وبيئية واقتصادية، وأن يستند إلى حجج مستمدة من التأثيرات والنتائج الفعلية.
    WTO also agreed on the operationalization of the 15-year service waiver and the principle that the new Aid for Trade work programme should be informed by the post-2015 development agenda. UN واتفق أعضاء منظمة التجارة العالمية أيضا على تفعيل إعفاءات الخدمات السارية لمدة 15 عاما، وإعمال المبدأ القائل بأن برنامج عمل المعونة التجارية ينبغي أن يسترشد بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    At this juncture, I should like to highlight three important issues that should guide any future work of the Council. UN وفي هذا المنعطف، أود أن أُبرز ثلاث مسائل هامة ينبغي أن يسترشد بها أي عمل للمجلس في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus