"ينبغي أن يشتمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • should include
        
    • should contain
        
    • should encompass
        
    • should incorporate
        
    • should have included
        
    • should also include
        
    In terms of activities, the instrument should include export, re-export, import, brokering, transit and trans-shipment. UN وفيما يتعلق بالأنشطة، فإنه ينبغي أن يشتمل الصك على التصدير، وإعادة التصدير، والاستيراد، والوساطة، والنقل، والمسافنة.
    Reporting on demonstration activities should include a description of the activities and their effectiveness, and may include other information. UN 10- ينبغي أن يشتمل الإبلاغ بالأنشطة التجريبية على وصف لهذه الأنشطة ولفعاليتها، ويمكن أن يتضمن معلومات أخرى؛
    If you departed, the statement should include the address of your last residence and last place you worked in Iraq or Kuwait and describe how you travelled from the last place where you lived or worked in Iraq or Kuwait to your ultimate destination. UN وإذا كنت قد غادرت، ينبغي أن يشتمل البيان على عنوان محل اقامتك اﻷخير وآخر مكان عمل لك في العراق أو الكويت، مع وصف لكيفية سفرك من آخر مكان أقمت أو عملت فيه داخل العراق أو الكويت إلى وجهتك النهائية.
    Such a transition should include a robust framework which addresses many of the issues arising from the Somali conflict. UN وهذا التحول ينبغي أن يشتمل على إطار قوي للعمل الذي يتصدى لكثير من القضايا الناشئة عن الصراع الصومالي.
    Italy therefore shares the view that the Commission’s draft should contain a part dealing with the settlement of disputes. UN ولذلك فإن إيطاليا تتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي أن يشتمل مشروع اللجنة على باب يتناول تسوية المنازعات.
    (ii) In addition, a targeted international programme to build capacity should include sample surveys. UN ' ٢ ' وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشتمل أي برنامج دولي يهدف إلى بناء القدرة على استقصاءات بالعينة.
    Strengthening institutional capacity for adaptation planning should include the incorporation of climate change into national development plans and the creation of intersectoral committees to be engaged in the formulation of these plans; UN `2` تعزيز القدرات المؤسسية من أجل تخطيط التكيُّف ينبغي أن يشتمل على إدماج تغير المناخ في الخطط الإنمائية الوطنية، وتشكيل لجان مشتركة بين القطاعات تشارك في صياغة هذه الخطط؛
    Any future arrangement should include an enforcement component based on the parties' implementation of their national commitments. UN كما ينبغي أن يشتمل أي ترتيب ممكن التحقق في المستقبل على عنصر إنفاذ يقوم على تنفيذ الأطراف لالتزاماتها الوطنية.
    Until changes can be made to the Council's current working methods, the annual report should include detailed information on the discussions held in closed meetings. UN وإلى أن يتسنى إدخال تغييرات في أساليب عمل المجلس، ينبغي أن يشتمل التقرير السنوي على معلومات مفصلة بشأن المناقشات التي تدور في الجلسات المغلقة.
    Such education and awareness-raising should include both international standards and national legal regulations such as constitutions and penal, commercial and civil codes. UN وقالوا إنه ينبغي أن يشتمل هذا التثقيف وزيادة الوعي على كل من المعايير الدولية واﻷنظمة القانونية الوطنية مثل الدساتير والقوانين الجنائية والتجارية والمدنية.
    Any contract signed by a European Union country with Israel should include a clause stating that settlements are not part of Israel and therefore not part of the agreement. UN وأعلن أيضا بأن أي عقد يبرمه أي بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي مع إسرائيل ينبغي أن يشتمل على بند ينص على أن المستوطنات ليست جزءا من إسرائيل وبالتالي لا تشكل جزءا من الاتفاق.
    The Committee stresses that the Secretary-General's proposal should include a results-based framework that includes specific, measurable, achievable, relevant and time-bound performance measures that facilitate the assessment of the performance of the Facility. UN وتشدد اللجنة على أن مقترح الأمين العام ينبغي أن يشتمل على إطار مستند إلى النتائج يضم مقاييس للأداء تكون محدَّدة وقابلة للتقدير وممكنة التحقيق ومناسبة للمقام ومحدَّدة زمنيا تيسِّر تقييم أداء المرفق.
    One said that the future mercury instrument should include hard-hitting and binding measures to control mercury emissions, the provision of adequate financial assistance on both an interim and long-term basis and compliance mechanisms. UN وقال أحدهم إن صك الزئبق المقبل ينبغي أن يشتمل على تدابير شديدة التأثير وإلزامية لمراقبة انبعاثات الزئبق، وتوفير مساعدات مالية ملائمة مؤقتة وطويلة الأجل على السواء، وآليات للامتثال.
    6. Reports should include, in addition to information on the measures taken to implement the Protocol: UN 6- وفضلاً عن المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ البروتوكول، ينبغي أن يشتمل التقرير على ما يلي:
    30. Any final Israeli-Palestinian peace agreement should include a just and fair solution to the refugee question. UN 30 - وذكر أن أي اتفاق سلام نهائي إسرائيلي - فلسطيني ينبغي أن يشتمل على حل عادل ومنصف لقضية اللاجئين.
    6. Reports should include, in addition to information on the measures taken to implement the Protocol: UN 6- وفضلاً عن المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ البروتوكول، ينبغي أن يشتمل التقرير على ما يلي:
    In such a scenario, fact-finding should include interviews with victims at shelters to assess the prevention and protection gaps, and medical institutions should be consulted. UN وضمن هذا السيناريو، ينبغي أن يشتمل تقصي الحقائق على مقابلات تُجرى مع الضحايا في الأماكن التي تؤويهم بغية الوقوف على الثغرات في وسائل الوقاية والحماية وينبغي استشارة المؤسسات الطبية.
    The final comprehensive report should contain information on the relevant work being carried out by various entities within the Organization. UN كما ينبغي أن يشتمل التقرير الشامل النهائي على معلومات عن العمل ذي الصلة الذي تقوم به مختلف الكيانات داخل المنظمة.
    To live up to its desired purpose, the Register should contain such measures as a ban on the export of weapons and the registration and withdrawal of weapons and military facilities deployed abroad. UN إن السجل، حتى يرقى إلى مستوى هدفه المنشود، ينبغي أن يشتمل على تدابير مثل فرض حظر على تصدير اﻷسلحة وتسجيل اﻷسلحة والمنشآت العسكرية الموجودة في الخارج وسحبها.
    He emphasized that the concept should encompass the whole continuum of available measures and should not focus on military intervention. UN وقال إنه يؤكد أن مفهوم مسؤولية الحماية ينبغي أن يشتمل على سلسلة التدابير المتاحة برمّتها دون أن يركز على التدخل العسكري.
    Evaluation and special programming for youth should incorporate a gender perspective. UN كذلك ينبغي أن يشتمل التقييم والبرمجة الخاصة للشباب على منظور جنساني.
    It was considered that the narrative should have included references to the effects of endemic structural adjustments and to the negative impact of the economic crisis at the international level which affected developing countries. UN ورئي أنه كان ينبغي أن يشتمل السرد على إشارات إلى آثار التعديلات الهيكلية المستوطنة والى الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية على الصعيد الدولي، مما يؤثر على البلدان النامية.
    Education should also include cultural education and intercultural experiences. UN كما ينبغي أن يشتمل التعليم على التعليم الثقافي وعلى تجارب التفاعل بين الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus