"ينبغي أن يظل" - Traduction Arabe en Anglais

    • should remain
        
    • should continue to be
        
    • should be kept
        
    • must remain
        
    • should still be
        
    • must continue to be
        
    • should be maintained
        
    • should continue to serve
        
    • should continue to remain
        
    • should not be
        
    It goes without saying that that should remain our goal. UN وغني عن القول أن ذلك ينبغي أن يظل هدفنا.
    A number of delegations reiterated that compliance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) should remain a priority for the Office. UN وأكد عدد من الوفود من جديد أن التقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى المفوضية.
    As a mandate established by the General Assembly, the post of High Commissioner should remain independent of the Human Rights Council. UN ولما كان منصب المفوضة السامية يمثل ولاية أنشأتها الجمعية العامة، فإنه ينبغي أن يظل مستقلا عن مجلس حقوق الإنسان.
    In conclusion, Indonesia believes that the current negotiating forum should continue to be used to complete a comprehensive Convention. UN وختاماً، تعتقد إندونيسيا أن محفل التفاوض الحالي ينبغي أن يظل مستخدماً حتى يكتمل التوصل إلى اتفاقية شاملة.
    Others recommended that the number of definitions included in an international legal instrument on non-weaponization of outer space should be kept to a minimum. UN وأوصى آخرون بأن عدد التعاريف التي تُدرج في صك قانوني دولي بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي ينبغي أن يظل عند حدٍ أدنى.
    The implementation of the treaty should remain a national responsibility. UN ينبغي أن يظل تنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة مسؤولية وطنية.
    However, China believed that the focus should remain on allowing the existing international framework, particularly the Madrid Plan of Action, to play its role. UN بيد أن الصين تعتقد أن التركيز ينبغي أن يظل منصبا على تمكين الإطار الدولي الحالي من القيام بدوره، وبخاصة خطة عمل مدريد.
    The fundamental goal of the complete elimination of nuclear weapons should remain at the top of our agenda. UN إن الهدف اﻷساسي من القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يظل على رأس جدول أعمالنا.
    Despite these variables, however, the Trustees felt that the nature of UNITAR’s functions, i.e. its catalysing and facilitating role, should remain unchanged. UN بيد أن اﻷمناء رأوا، برغم هذه المتغيرات، أن طابع مهام المعهد، أي دوره الحفاز والتنسيقي، ينبغي أن يظل دون تغيير.
    Our focus at the High-level Dialogue on Financing for Development at the end of next month should remain squarely on achieving results. UN وتركيزنا في الحوار الرفيع المستوى من أجل تمويل التنمية في نهاية الشهر القادم ينبغي أن يظل منصبا على تحقيق النتائج.
    It also supported the view that UNDP should remain at the heart of the field activities of the United Nations system. UN وأنه يؤيد الفكرة القائلة بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يظل في صلب الأنشطة الميدانية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Accordingly, he believed that the text of the draft decision guidance document should remain as it was. UN ولهذا فإنه يعتقد أن نص وثيقة توجيه مشروع المقرر ينبغي أن يظل كما هو.
    Accordingly, poverty and hunger eradication should remain a universal goal. UN وعليه، فإن القضاء على الفقر والجوع ينبغي أن يظل هدفاً عالمياً.
    In that, three things should be kept in mind. First, this project should remain open. UN وينبغي في هذا الصدد مراعاة ثلاثة أمور، أولها أن المشروع ينبغي أن يظل مفتوحاً.
    Similarly, provision of utilities should remain inclusive regardless of ownership. UN وبالمثل، ينبغي أن يظل توفير خدمات المرافق العامة قائما على شمول الجميع بغض النظر عن ملكية المرافق.
    In this context, Chapter 17 of Agenda 21 should remain the fundamental basis for our programme of action for achieving sustainable development relating to oceans and the seas. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يظل الفصل 17 من البند 21 من جدول الأعمال الأساس لبرنامج عملنا من أجل تحقيق التنمية المستدامة المتصلة بالمحيطات والبحار.
    In conclusion, conflict diamonds should remain a matter of serious concern to the international community. UN وفي الختام، ينبغي أن يظل الماس المموّل للصراعات مسألة تثير بالغ انشغال المجتمع الدولي.
    As such, the scale should continue to be based on MERs. UN وعلى هذا النحو، ينبغي أن يظل جدول الأنصبة المقررة قائما على أساس أسعار الصرف في السوق.
    Japan firmly believes that technical cooperation should continue to be one of the core missions of the IAEA. UN وتؤمن اليابان بقوة بأنه ينبغي أن يظل التعاون التقني من بين المهام الأساسية للوكالة.
    The subject of humanitarian assistance should be kept above board and need not be wrapped up in political nuances and expediencies. UN فموضوع المساعدة الإنسانية ينبغي أن يظل فوق كل الاعتبارات وألا يغلف في ظلال المعاني والذرائع السياسية.
    It also notes that focus must remain steady to ensure that medium- and long-term rehabilitation and reconstruction will be carried out. UN ويلاحظ أيضا أن التركيز ينبغي أن يظل موجها باستمرار إلى ضمان تنفيذ إعادة التأهيل والبناء في الأجلين المتوسط والطويل.
    However, the concept of reasonable utilization should still be viable. UN بيد أن مبدأ الانتفاع المعقول ينبغي أن يظل ممكن التطبيق.
    The prevention of conflict, in particular armed conflict, must continue to be an integral part of efforts to strengthen peace and security. UN وقالت إن منع الصراع، وخاصة الصراع المسلح، ينبغي أن يظل جزءا لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتعزيز السلام والأمن.
    Nuclear deterrence, so long as it serves strategic stability, should be maintained at the least possible level. UN إن الردع النووي، ما دام يستخدم للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي، ينبغي أن يظل في أقل مستوى ممكن.
    66. The principle of capacity to pay should continue to serve as the fundamental criterion for determining the scale of assessments. UN ٦٦ - وأضاف أن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يظل المعيار اﻷساسي في تحديد جدول اﻷنصبة المقررة.
    Therefore, the achievement of the MDGs should continue to remain the top priority of the development agenda. UN لذلك، ينبغي أن يظل إنجاز تلك الأهداف على رأس أولويات جدول أعمال التنمية.
    In this regard, it was noted that the role of the programme performance report should not be duplicated. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن دور تقرير الأداء البرنامجي ينبغي أن يظل بعيدا عن الازدواجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus