The South Summit, to be held in Havana in the year 2000, should give impetus to that process. | UN | وقال إن مؤتمر قمة الجنوب، المزمع عقده في هافانا في عام ٠٠٠٢، ينبغي أن يعطي زخما لهذه العملية. |
The Registry should give priority to security in both Kigali and Arusha, including filling existing vacancies and increasing the number of posts to meet new needs created by the expanding witness programmes and the commencement of trials. | UN | ينبغي أن يعطي قلم المحكمة أولوية لﻷمن في كل من كيغالي وأروشا، بما في ذلك شغل الوظائف الشاغرة الموجودة وزيادة عدد الوظائف للوفاء بالاحتياجات الجديدة الناجمة عن التوسع في برامج الشهود وبدء المحاكمات. |
However, given what I said earlier, you would not be surprised that we believe that everyone in this room should give your approach a try. | UN | ومع ذلك، لا تتعجبوا إذا قلت لكم، بعد ما قلته من قبل، إنني أعتقد أن كل شخص في هذه القاعة ينبغي أن يعطي فرصة لبرنامجكم. |
Considering, in this respect, that the present international climate should give additional impetus to multilateral negotiations with the aim of reaching concrete agreements, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المناخ الدولي الراهن ينبغي أن يعطي دفعة اضافية للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات محددة، |
Consideration should be given to identifying the criteria for the selection of the chair and vicechairs of the plenary, taking into account the principle of equitable geographical distribution. | UN | 17 - ينبغي أن يعطي الاعتبار لتحديد معايير اختيار الرئيس ونواب الرئيس، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي المتكافئ. |
Considering, in this respect, that the present international climate should give additional impetus to multilateral negotiations with the aim of reaching concrete agreements, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المناخ الدولي الراهن ينبغي أن يعطي دفعة اضافية للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات محددة، |
In addition, donors from rich countries should give priority to nutrition at the forthcoming G20 and G8 meetings and should monitor funding more effectively and more transparently. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي أن يعطي المانحون من البلدان الغنية الأولوية للتغذية في اجتماعات مجموعة العشرين ومجموعة الثمانية، وينبغي أن يرصدوا عملية التمويل بمزيد من الفعالية والشفافية. |
She stressed that the international community, particularly the United Nations, should give high priority to programmes to combat racial discrimination, intensifying their efforts in the framework of the Decade and providing assistance to Governments and other actors. | UN | وشددت على أن المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، ينبغي أن يعطي أولوية عالية لبرامج مكافحة التمييز العنصري، فيضاعف جهوده في إطار العقد، ويقدم المساعدة إلى الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة. |
The report of the JIU should give an impetus to the discussion among Member States to enhance the role of the General Assembly in selection of the Secretary-General. | UN | إن تقرير وحدة التفتيش المشتركة ينبغي أن يعطي قوة دفع للمناقشة بين الدول الأعضاء لتحسين دور الجمعية العامة في اختيار الأمين العام. |
Considering, in this respect, that the present international climate should give additional impetus to multilateral negotiations with the aim of reaching concrete agreements, | UN | وإذ ترى، في هذا الصدد، أن المناخ الدولي الراهن ينبغي أن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات فعلية، |
The Conference should give particular visibility and attention to addressing the increase in the numbers of human rights violations of and hostility and violence against migrants, refugees and others identified as foreigners. | UN | ينبغي أن يعطي المؤتمر بروزاً واهتماماً خاصين لتناول الزيادة في إعداد انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العداوة والعنف المرتكب ضد المهاجرين واللاجئين والأشخاص الآخرين المعرّفين على أنهم أجانب. |
The Niger therefore welcomes the Secretary-General's establishment of the Global AIDS and Health Fund, which should give a new dynamic to the struggle against AIDS, malaria and tuberculosis, which together claim 5 million dead throughout the world every year. | UN | ولذا فإن النيجر ترحب بإنشاء الأمين العام الصندوق العالمي للإيدز والصحة، الذي ينبغي أن يعطي قوة دفع جديدة لمكافحة الإيدز، والملاريا، والسل، التي تودي معا بحياة 5 ملايين شخص في العالم سنويا. |
This should give delegations impetus to finalize the draft convention against nuclear terrorism, the text of which has been 98 per cent ready since 1998. | UN | وهذا ينبغي أن يعطي الوفود قوة دفع لإكمال مشروع الاتفاقية الخاصة بمكافحة الإرهاب النووي، المشروع الذي تم إنجاز 98 في المائة منه منذ 1998. |
The commitment to the substance and the spirit of the draft Monterrey Consensus and its follow-up should give new impetus to the mobilization of resources for their effective implementation. | UN | والالتزام بجوهر وروح مشروع توافق آراء مونتيري ومتابعته ينبغي أن يعطي دفعة جديدة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذه على نحو فعال. |
The commitment to the substance and the spirit of the draft Monterrey Consensus and its follow-up should give new impetus to the mobilization of resources for their effective implementation. | UN | والالتزام بجوهر وروح مشروع توافق مونتيري للآراء ومتابعته ينبغي أن يعطي دفعة جديدة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذه على نحو فعال. |
Considering, in this respect, that the present international climate should give additional impetus to multilateral negotiations with the aim of reaching concrete agreements, | UN | وإذ ترى، في هذا الصدد، أن المناخ الدولي الراهن ينبغي أن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات فعلية، |
Considering, in this respect, that the present international climate should give additional impetus to multilateral negotiations with the aim of reaching concrete agreements, | UN | وإذ ترى، في هذا الصدد، أن المناخ الدولي الراهن ينبغي أن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات فعلية، |
Considering, in this respect, that the present international climate should give additional impetus to multilateral negotiations with the aim of reaching concrete agreements, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المناخ الدولي الحالي ينبغي أن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة اﻷطراف الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات محددة، |
By the late 1970s, it was felt that the ever-increasing interaction of the two organizations should be given an institutional framework in which the secretariats and the specialized agencies, organs and bodies of the two organizations could hold regular consultations to review their ongoing work and to examine the possibilities of expanding and enlarging their areas of cooperation. | UN | وفي نهاية السبعينات، كان هناك شعور بأن التكامل المتزايد باستمرار بين المنظمتين ينبغي أن يعطي إطارا مؤسسيا يمكن بموجبه أن تجري اﻷمانتان والوكالات المتخصصة والهيئات واﻷجهزة التابعة للمنظمتين مشاورات منتظمة لاستعراض العمل الجاري ولدراسة إمكانيات توسيع مجالات تعاونهما وزيادة حجمها. |
We also shared the international community's expectations that last year's High-level Meeting, held here in New York, should have given impetus to concrete and important developments for the Conference on Disarmament in Geneva to remain in tune with the current international environment. | UN | كما إننا تشاطرنا توقعات المجتمع الدولي من الاجتماع الرفيع المستوى المعقود هنا، في نيويورك، في العام الماضي، الذي كان ينبغي أن يعطي قوة دفع لحدوث تطورات ملموسة وهامة، تؤدي إلى بقاء مؤتمر نزع السلاح في جنيف منسجما مع البيئة الدولية الراهنة. |
In her view, any adverse effect on the use of water by a State which arose from a proposed watercourse agreement should entitle that State to participate in the negotiations. | UN | وكان من رأيها أن أي أثر سلبي يلحق استخدام الدولة للمياه ويكون ناجما من اتفاق المجرى المائي المقترح ينبغي أن يعطي لتلك الدولة حق المشاركة في المفاوضات. |