Rather, its jurisdiction should be understood as having an exceptional character. | UN | بل ينبغي أن يفهم اختصاصها على أنه متسم بطابع استثنائي. |
Rather, its jurisdiction should be understood as having an exceptional character. | UN | بل ينبغي أن يفهم اختصاصها على أنه متسم بطابع استثنائي. |
This fact should be understood by one and all, regardless of their assessment of the geopolitical situation in the region. | UN | ينبغي أن يفهم الجميع بلا استثناء هذه الحقيقة، بغض النظر عن تقييمهم للوضع الجغرافي السياسي في المنطقة. |
overhaul refurbishing TERMINOLOGY Where the following terms appear in the text, they are to be understood according to the explanations below: | UN | كلما ورد استخدام المصطلحات التالية في النص، فإن مدلولها ينبغي أن يفهم بالاستناد إلى التوضيحات الواردة أدناه: |
The Kyoto Protocol, which Solomon Islands signed a few days ago, is a positive step within the climate protection process, but it must be understood to be only one of several. | UN | ويمثل بروتوكول طوكيو الذي وقعت عليه جزر سليمان قبل بضعة أيام خطوة إيجابية في إطار عملية حماية المناخ، ولكن ينبغي أن يفهم أنه خطوة واحدة من عدة خطوات. |
However, it should be understood that no precedent had been set with regard to the granting of observer status to an organization that was not intergovernmental in nature. | UN | غير أنه ينبغي أن يفهم أنه لم تُشكل أي سابقة فيما يتعلق بمنح مركز المراقب لمنظمة ذات طابع غير حكومي دولي. |
It should be understood, however, that the Register is a dynamic instrument and that its scope can be expanded over time to reflect the full military potential of States. | UN | بيد أنه ينبغي أن يفهم أن السجل يمثل أداة ديناميكية ويمكن أن يمتد نطاقه بمضي الوقت ليشمل جميع الإمكانات العسكرية للدول. |
Therefore, the promotion of the culture of peace should be understood as one of the most significant milestones in the implementation of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ولذا ينبغي أن يفهم تعزيز ثقافة السلام على أنه أحد أهم معالم إعمال اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
The report in question was being finalized, but it should be understood that the issue was very complex. | UN | وإن التقرير المعني يجري استكماله ولكن ينبغي أن يفهم أن القضية معقدة جدا. |
It is my conviction that volunteerism should be understood as a strong, founding value of a civil and unselfish society. | UN | وأنا أومن بأن العمل التطوعي ينبغي أن يفهم على أنه قيمة أساسية وقوية ﻷي مجتمع متمدين ومجرد من اﻷنانية. |
26. Some delegations felt that peace-keeping should be understood as part of a broader framework for the maintenance of international peace and security. | UN | ٢٦ - ورأى بعض الوفود أن حفظ السلام ينبغي أن يفهم على أنه جزء من إطار أعرض لصون السلم واﻷمن الدوليين. |
It should be understood that the denial of the legitimate right to the Federal Republic of Yugoslavia to participate in the meeting of the States parties would at the same time imply the suspension of its obligations arising from the Convention. | UN | ينبغي أن يفهم أن إنكار حق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الشرعي في الاشتراك في اجتماع الدول اﻷعضاء سوف يعني ضمنا في الوقت نفسه تعليق التزاماتها الناشئة عن الاتفاقية. |
If the source has established a prima facie case for breach of international requirements constituting arbitrary detention, the burden of proof should be understood to rest upon the Government, if it wishes to refute the given allegations. | UN | وإذا كان المصدر قد أثبت وجود دعوى ظاهرة الوجاهة عن مخالفة المتطلبات الدولية بشأن الاحتجاز التعسفي، فإن عبء الإثبات ينبغي أن يفهم على أنه يقع على عاتق الحكومة إذا ما أرادت أن تدحض هذه الادعاءات. |
Furthermore, the duty of States to cooperate should be understood in the context of the affected State's primary responsibility for the protection of persons in the event of disasters. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن واجب التعاون فيما بين الدول ينبغي أن يفهم في سياق المسؤولية الأساسية للدولة المتأثرة عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
The duty of States to cooperate should be understood, however, in the context of an affected State retaining primary responsibility for providing protection and humanitarian assistance on its territory. | UN | غير أنه ينبغي أن يفهم واجب الدول في أن تتعاون في سياق احتفاظ الدولة المتضررة بالمسؤولية الأساسية عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية على أرضها. |
27. General comment No. 14 notes that the right to health should be understood in broader terms, which include the underlying determinants of health, such as access to water and sanitation, food and nutrition, education and housing. | UN | 27- يشير التعليق العام رقم 14 إلى أن الحق في الصحة ينبغي أن يفهم بمعناه الأوسع أي بما يشمل محددات الصحة الأساسية مثل الوصول إلى المياه ووسائل الصرف الصحي والغذاء والتغذية والتعليم والإسكان. |
A guideline indicating under what circumstances an interpretative declaration should be understood to be a reservation to which the guidelines would apply would be sufficient. | UN | ويكفي في هذا الخصوص وضع مبدأ توجيهي يبين في أي ظروف ينبغي أن يفهم الإعلان التفسيري بأنه تحفظ تنطبق عليه المبادئ التوجيهية. |
overhaul refurbishing TERMINOLOGY Where the following terms appear in the text, they are to be understood according to the explanations below: | UN | كلما ورد استخدام المصطلحات التالية في النص، فإن مدلولها ينبغي أن يفهم بالاستناد إلى التوضيحات الواردة أدناه: |
Regarding the new cases transmitted after 15 September 2004, it must be understood that the Government may not have been able to respond prior to the adoption of the present report. | UN | وفيما يتعلق بالحالات الجديدة التي أُحيلت بعد 15 أيلول/سبتمبر 2004، ينبغي أن يفهم أن الحكومة ما كانت لتستطيع تقديم ردها قبل اعتماد هذا التقرير. |
In the Committee's view, this was essentially a question of what the Foreign Minister heard and said, what she meant and how that should be perceived. | UN | وفي رأي اللجنة فإن هذه مسألة تتعلق أساساً بما سمعته وزيرة الخارجية وذكرته، وما كانت تعني به وما ينبغي أن يفهم منه. |
Which is why you more than anyone should understand why I want to keep this quiet for now. | Open Subtitles | لهذا السببب أنت من بين الجميع أكثر من ينبغي أن يفهم سبب رغبتي في اخفاء الأمر حالياً |
Faith, which can only be a positive response from the inmost depths of the heart to an invitation from God, should not be understood as an immutable and static concept. | UN | ولا ينبغي أن يفهم الايمان، وهو ليس إلا استجابة إيجابية من أعماق القلب إلى الدعوة اﻵلهية، بوصفه مفهوما ثابتا وجامدا. |