The peaceful settlement of disputes should be one of the priority areas for the work of the Committee. | UN | وإن الحل السلمي للمنازعات ينبغي أن يكون أحد مجالات اﻷولوية في عمل اللجنة. |
The harmonization and coordination of the agendas and work programmes of functional commissions should be one of our objectives. | UN | إن المواءمة والتنسيق بين جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج عملها ينبغي أن يكون أحد أهدافنا. |
In our view, balanced enlargement of Security Council membership should be one of the central elements of reform. | UN | وفي رأينا، أن توسيعا متوازنا لعضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون أحد العناصر الرئيسية لﻹصلاح. |
The promotion of full and productive employment and decent work for all should be an objective of macroeconomic policy. | UN | إن تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع ينبغي أن يكون أحد أهداف سياسات الاقتصاد الكلي. |
Views were expressed that enhancement of the conference-servicing capacity of the Organization should be an objective of subprogramme 2. | UN | وأُعرب عن آراء مفادها أن تعزيز قدرات المنظمة على خدمة المؤتمرات ينبغي أن يكون أحد أهداف البرنامج الفرعي 2. |
In countries where the participation of civil society is weak, it should be a major purpose of public policy to strengthen it. | UN | وفي البلدان التي تكون فيها مشاركة المجتمع المدني ضعيفة، ينبغي أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية للسياسة العامة هو تعزيز هذه المشاركة. |
One country considers that preparation of drought sensitivity maps, possibly including all European countries, should be one of the most urgent research tasks of the UNCCD process. | UN | ورأى بلد واحد أن إعداد خرائط عن المناطق الحساسة للجفاف، مع إمكانية اشتمالها على البلدان الأوروبية جميعاً، ينبغي أن يكون أحد أهم مسارات البحث الملحة لعملية اتفاقية مكافحة التصحر. |
The agreement with the host country should not be a secondary element in the selection of an offshore location but should be one of the main elements in the negotiation and decision-making process. | UN | وأضاف أن الاتفاق المبرم مع البلد المضيف لا ينبغي أن يكون عنصرا ثانويا في اختيار موقع في الخارج، بل إنه ينبغي أن يكون أحد العناصر الرئيسية في عملية التفاوض واتخاذ القرار. |
At the same time the Russian Federation believes that elaboration of new human rights standards should be one of the main areas of activity of the Human Rights Council and its working bodies. | UN | وفي الوقت نفسه، يعتقد الاتحاد الروسي أن وضع معايير جديدة لحقوق الإنسان ينبغي أن يكون أحد المجالات الرئيسية لأنشطة مجلس حقوق الإنسان وهيئاته العاملة. |
80. Infrastructure inadequacy had plagued the least developed countries for a long time, and removal of that obstacle, which constituted one of the seven commitments of the Brussels Programme of Action, should be one area on which the development partners should focus. | UN | 80 - فقد عانت أقل البلدان نمواً من عدم كفاية البنية الأساسية لفترة طويلة من الزمن، وإزالة هذه العقبة التي تشكّل أحد الالتزامات السبعة لبرنامج عمل بروكسل ينبغي أن يكون أحد المجالات التي يركّز عليها الشركاء في التنمية. |
In this context, with reference to paragraph 6.2, views were expressed that efficiency should be strengthened at all conference-servicing centres and not only at Vienna, and that development of conference services as common services should be one of the objectives of the programme. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 6-2، أعرب عن آراء مفادها أنه ينبغي تعزيز الكفاءة في جميع مراكز خدمة المؤتمرات وليس فقط في فيينا، وأن تطوير خدمات المؤتمرات ينبغي أن يكون أحد أهداف هذا البرنامج. |
In this context, with reference to paragraph 6.2, views were expressed that efficiency should be strengthened at all conference-servicing centres and not only at Vienna, and that development of conference services as common services should be one of the objectives of the programme. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 6-2، أعرب عن آراء مفادها أنه ينبغي تعزيز الكفاءة في جميع مراكز خدمة المؤتمرات وليس فقط في فيينا، وأن تطوير خدمات المؤتمرات ينبغي أن يكون أحد أهداف هذا البرنامج. |
17. The Committee resolved that, besides achieving sound wage systems, inculcating a sense of pride in the public service should be one of the main endeavours of international organizations. | UN | 17 - وقررت اللجنة، فضلا عن تحقيق نظام سليم للأجور، أن غرس شعور بالفخر والاعتداد بالخدمة العامة ينبغي أن يكون أحد الجهود الرئيسية للمنظمات الدولية. |
13. The existence of additional protocols, which helped to detect potentially undeclared activities, should be one of the criteria used for decisions on nuclear exports. | UN | 13 - وإن وجود البروتوكولات الإضافية، التي تساعد على اكتشاف الأنشطة غير المعلن عنها، ينبغي أن يكون أحد المعايير المستخدمة في القرارات المتعلقة بالصادرات النووية. |
13. The existence of additional protocols, which helped to detect potentially undeclared activities, should be one of the criteria used for decisions on nuclear exports. | UN | 13 - وإن وجود البروتوكولات الإضافية، التي تساعد على اكتشاف الأنشطة غير المعلن عنها، ينبغي أن يكون أحد المعايير المستخدمة في القرارات المتعلقة بالصادرات النووية. |
Noting that the achievement of the internationally agreed development goals and objectives, including the Millennium Development Goals, is highly dependent on an increase in access to modern energy services and that the deployment of renewable energy technologies should be one of the key components of any strategy aimed at achieving this increase, | UN | وإذ يلاحظ أن تحقيق الغايات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يعتمد بشدة على زيادة إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة وأن نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة ينبغي أن يكون أحد العناصر الأساسية في أي استراتيجية تهدف إلى تحقيق هذه الزيادة، |
Views were expressed that enhancement of the conference-servicing capacity of the Organization should be an objective of subprogramme 2. | UN | وأُعرب عن آراء مفادها أن تعزيز قدرات المنظمة على خدمة المؤتمرات ينبغي أن يكون أحد أهداف البرنامج الفرعي 2. |
Thus, alleviating these concerns should be an important part of nuclear disarmament and non-proliferation efforts. | UN | وبالتالي، فإن تبديد هذه المخاوف ينبغي أن يكون أحد العناصر الهامة في جهود نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Clearly, this development in the comparator should be an important " lessons learned " consideration for the common system's pilot study. | UN | ومن الواضح، أن هذا التطور في الخدمة المدنية المستخدمة كأساس للمقارنة، ينبغي أن يكون أحد الاعتبارات الهامة في مجال الدروس المستفادة بالنسبة للدراسة التجريبية للنظام الموحد؛ |
35. The recent decline in ODA should be an important concern to the Committee, as unmet commitments could jeopardize the development plans of the poorer countries. | UN | 35 - وقال إن الانخفاض الأخير في المساعدة الإنمائية الرسمية ينبغي أن يكون أحد الشواغل الهامة لهذه اللجنة، نظراً لأن عدم احترام الالتزامات يمكن أن يلحق ضرراً بالخطط الإنمائية للبلدان الأفقر. |
In countries where the participation of civil society is weak, it should be a major purpose of public policy to strengthen it. | UN | وفي البلدان التي تكون فيها مشاركة المجتمع المدني ضعيفة، ينبغي أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية للسياسة العامة هو تعزيز هذه المشاركة. |