"ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be an integral part of
        
    • to be an integral part of
        
    • must be an integral part of
        
    • should form an integral part of
        
    We believe that transition promotion should be an integral part of the development assistance provided by the international community. UN ونعتقد بأن تعزيز الانتقال ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من المساعدة الإنمائية التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Consideration of a convention banning all nuclear weapons should be an integral part of any plan of action to be adopted by the Conference. UN إن النظر في اتفاقية تحظر جميع الأسلحة النووية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي خطة للعمل يعتمدها المؤتمر.
    Consideration of a convention banning all nuclear weapons should be an integral part of any plan of action to be adopted by the Conference. UN إن النظر في اتفاقية تحظر جميع الأسلحة النووية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي خطة للعمل يعتمدها المؤتمر.
    It was stressed that QCPR follow-up had to be an integral part of the organizations' operational activities, a key element in the implementation of their strategic plans, and a priority at the highest levels of management. UN وجرى التشديد على أن متابعة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من الأنشطة التنفيذية للمنظمات، وعنصرا رئيسيا في تنفيذ خططها الاستراتيجية، وأن يمثل أولوية على أعلى مستويات الإدارة.
    We share the view that reform of the Council must be an integral part of the ongoing reform process of the United Nations and that the reform of the United Nations will remain incomplete without an actual reform of the Council. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، وأن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل دون الإصلاح الفعلي لمجلس الأمن.
    The Secretary-General's report on the state of South-South cooperation (A/50/340 and Add.1) showed that TCDC, which was relevant to all sectors, should form an integral part of overall development strategies. UN ٨ - وأضاف قائلا إن تقرير اﻷمين العام عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب A/50/340) و (Add.1 يبين أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي تستفيد منه جميع القطاعات، ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من جميع استراتيجيات التنمية.
    The avoidance of such duplications should be an integral part of reform efforts. UN واختتمت كلمتها قائلة إن تلافي مثل حالات الازدواج هذه ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من جهود الإصلاح.
    We have repeatedly stressed that a review of the personnel policy of the United Nations should be an integral part of the Organization's reform. UN وقد شددنا مرارا على أن استعراض سياسة شؤون الموظفين باﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من إصلاح المنظمة.
    However, tolerance should not be confined to the religious sphere, but should be an integral part of all human relations. UN غير أنه ينبغي ألا يقتصر التسامح على النطاق الديني، بل ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من العلاقات اﻹنسانية بأكملها.
    Aware that a comprehensive policy aimed at preventing sexual harassment should be an integral part of personnel policy, UN وإذ تدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Aware that a comprehensive policy aimed at preventing sexual harassment should be an integral part of personnel policy, UN وإذ يدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Aware that a comprehensive policy aimed at preventing sexual harassment should be an integral part of personnel policy, UN وإذ يدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Aware that a comprehensive policy aimed at preventing sexual harassment should be an integral part of personnel policy, UN وإذ تدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Aware that a comprehensive policy aimed at preventing sexual harassment should be an integral part of personnel policy, UN وإذ يدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقة الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Aware that a comprehensive policy aimed at preventing sexual harassment should be an integral part of personnel policy, UN وإذ يدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقة الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Aware that a comprehensive policy aimed at preventing sexual harassment should be an integral part of personnel policy, UN وإذ يدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات القائمة على أساس نوع الجنس ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    40. Prevention should be an integral part of any comprehensive national drug reduction strategy. UN 40 - ولاحظت أن العمل الوقائي ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من كل استراتيجية وطنية شاملة للتقليل من تعاطي المخدرات.
    They even harboured doubts about the capacity of international institutions to mobilize emergency funding, which should be an integral part of an international mechanism for crisis management. UN بل إن شكوكا تساورها بشأن قدرة المؤسسات الدولية على حشد التمويل الخاص بحالات الطوارئ، الذي ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من آلية دولية ﻹدارة اﻷزمات.
    Aware that a comprehensive policy aimed at preventing and dealing with sexual harassment should be an integral part of personnel policy, UN وإذ تدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ومعالجتها ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    It was stressed that QCPR follow-up had to be an integral part of the organizations' operational activities, a key element in the implementation of their strategic plans, and a priority at the highest levels of management. UN وجرى التشديد على أن متابعة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من الأنشطة التنفيذية للمنظمات، وعنصرا رئيسيا في تنفيذ خططها الاستراتيجية، وأن يمثل أولوية على أعلى مستويات الإدارة.
    The importance of public understanding of the role of nuclear energy and that of the Agency means that effective public information must be an integral part of the Agency's activities. UN إن أهمية تفهم الجمهور لدور الطاقة النووية، ودور الوكالة، معناه أن إعلام الجمهور بطريقة فعالة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أنشطة الوكالة.
    Recalling that the Vienna Declaration and Programme of Action, 1/ adopted in June 1993, recognizes that the human rights of women and of the girl-child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights, and stressing that, as a consequence, the human rights of women should form an integral part of United Nations human rights activities, including the promotion of all human rights instruments relating to women, UN إذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا)١( المعتمدين في حزيران/يونيه ١٩٩٣، تقرر بأن ما للمرأة والطفلة من حقوق اﻹنسان هو جزء غير قابل للتصرف وكل متكامل لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان الشاملة. وإذ تؤكد، نتيجة لذلك، أن ما للمرأة من حقوق اﻹنسان ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما فيها تعزيز جميع صكوك حقوق اﻹنسان المتصلة بالمرأة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus