"ينبغي أن ينطوي على" - Traduction Arabe en Anglais

    • should involve
        
    • should entail
        
    The group, which should involve the participation of all independent countries, should set a specific timetable for the complete elimination of all nuclear weapons. UN والفريق، الذي ينبغي أن ينطوي على مشاركة جميع البلدان المستقلة، ينبغي أن يضع جدولا زمنيا محددا للقضاء الكامل على جميع الأسلحة النووية.
    The group, which should involve the participation of all independent countries, should set a specific timetable for the complete elimination of all nuclear weapons. UN والفريق، الذي ينبغي أن ينطوي على مشاركة جميع البلدان المستقلة، ينبغي أن يضع جدولا زمنيا محددا للقضاء الكامل على جميع الأسلحة النووية.
    Given the importance of the matter for civilian populations and States alike, the Organization's work on the concept of responsibility to protect should involve detailed and in-depth discussion. UN ونظرا لأهمية هذه المسألة بالنسبة للسكان المدنيين والدول على حد سواء، فإن عمل المنظمة فيما يتعلق بمفهوم المسؤولية عن الحماية ينبغي أن ينطوي على مناقشات مفصلة ومعمقة.
    Convinced also that human rights education should involve more than the provision of information and should constitute a comprehensive, lifelong process by which people at all levels of development and in all societies learn respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعا منها أيضا بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يصبح عملية شاملة ومستمرة مدى الحياة، يتعلم منها الناس، على جميع مستويات التنمية، وفي جميع المجتمعات، احترام كرامة الآخرين وسبل كفالة هذا الاحترام ووسائله في جميع المجتمعات،
    Today, the countries of the area, as well as the international community, have gradually realized that achieving peace, stability, security and development in the Great Lakes region should entail a strong regional dimension. UN واليوم، أدركت بلدان المنطقة، فضلا عن المجتمع الدولي تدريجيا، أن تحقيق السلام والاستقرار والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى ينبغي أن ينطوي على بُعد إقليمي قوي.
    Convinced that human rights education should involve more than the provision of information and should constitute a comprehensive lifelong process by which people at all levels of development and in all societies learn respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعاً منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يشكل عملية شاملة تستمر مدى الحياة، بها يتعلم الناس، على جميع مستويات النمو وفي كل المجتمعات، احترام كرامة الآخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام في كل المجتمعات،
    Convinced that human rights education should involve more than the provision of information and should constitute a comprehensive lifelong process by which people at all levels of development and in all societies learn respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعاً منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يشكل عملية شاملة تستمر مدى الحياة، بها يتعلم الناس، على جميع مستويات النمو وفي كل المجتمعات، احترام كرامة الآخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام في كل المجتمعات،
    Convinced that human rights education should involve more than the provision of information and should constitute a comprehensive life—long process by which people at all levels of development and in all societies learn respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يشكل عملية شاملة تستمر مدى الحياة، بها يتعلم الناس، على جميع مستويات النمو وفي كل المجتمعات، احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام في كل المجتمعات،
    Convinced that human rights education should involve more than the provision of information and should constitute a comprehensive lifelong process by which people at all levels of development and in all societies learn respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعاً منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يشكل عملية شاملة تستمر مدى الحياة، بها يتعلم الناس، على جميع مستويات النمو وفي كل المجتمعات، احترام كرامة الآخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام في كل المجتمعات،
    Convinced that human rights education should involve more than the provision of information and should constitute a comprehensive lifelong process by which people at all levels of development and in all societies learn respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعاً منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يشكل عملية شاملة تستمر مدى الحياة، بها يتعلم الناس، على جميع مستويات النمو وفي كل المجتمعات، احترام كرامة الآخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام في كل المجتمعات،
    Convinced that human rights education should involve more than the provision of information and should constitute a comprehensive lifelong process by which people at all levels of development and in all societies learn respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعاً منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يشكل عملية شاملة تستمر مدى الحياة، بها يتعلم الناس، على جميع مستويات النمو وفي كل المجتمعات، احترام كرامة الآخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام في كل المجتمعات،
    The promotion of uniform legal standards should involve considerably expanded input by the UNCITRAL secretariat in supporting developing countries that required assistance with the technicalities of modernization of their laws. UN وأفيد بأن ترويج معايير قانونية موحّدة ينبغي أن ينطوي على زيادة مساهمة أمانة الأونسيترال زيادة كبيرة في دعم البلدان النامية التي تحتاج إلى مساعدة فيما يتعلق بالمتطلبات التقنية لعصرنة قوانينها.
    In particular, this should involve the identification and elimination of obstacles and those unjustifiable limitations that are hampering the access of developing countries to technology and therefore are the focus of our meeting. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن ينطوي على تعريف وإزالة العقبات وتلك القيود التي لا مبرر لها التي تعوق حصول البلدان النامية على التكنولوجيا فتصبح بالتالي محل تركيز اجتماعنا.
    Such a programme should involve a collaborative approach that includes the small island developing States, the development partners, the donor community, the regional organizations and the United Nations system. UN ومثل هذا البرنامج ينبغي أن ينطوي على نهج تعاوني يشمل الدول الجزرية الصغيرة النامية، والشركاء الإنمائيين، ومجتمع المانحين، والمنظمات الإقليمية، ومنظومة الأمم المتحدة.
    That should involve, inter alia, inventing new roles and governance for development in the United Nations and the multilateral financial institutions, which would ensure greater coherence with the multilateral trading system and internationally agreed development goals. UN وهذا ينبغي أن ينطوي على إيجاد أدوار جديدة وإدارة جديدة للتنمية في الأمم المتحدة وفي المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، الأمر الذي ينبغي أن يكفل مزيدا من التماسك مع النظام التجاري المتعدد الأطراف ومع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The regime should involve State-to-State compensation only in subsidiary terms, since the financial side should be tackled primarily through the internalization of the civil liability of the operators concerned and compulsory insurance. UN وذكر أن النظام لا ينبغي أن ينطوي على تعويض الدول بعضها لبعض إلا على أساس تكميلي، لأن الجانب المالي ينبغي تناوله في المقام الأول من خلال تدويل المسؤولية المدنية للمشغلين الذين يتعلق بهم الأمر ومن خلال التأمين الإجباري.
    Convinced also that human rights education should involve more than the provision of information and should constitute a comprehensive, lifelong process by which people at all levels of development and in all societies learn respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect, UN واقتناعا منها أيضا بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يصبح عملية شاملة ومستمرة مدى الحياة، يتعلم منها الناس، على جميع مستويات التنمية، وفي جميع المجتمعات، احترام كرامة اﻵخرين وسبل كفالة هذا الاحترام ووسائله،
    Convinced also that human rights education should involve more than the provision of information and should constitute a comprehensive, lifelong process by which people at all levels of development and in all societies learn respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect, UN واقتناعا منها أيضا بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يصبح عملية شاملة ومستمرة مدى الحياة، يتعلم منها الناس، على جميع مستويات التنمية، وفي جميع المجتمعات، احترام كرامة اﻵخرين وسبل كفالة هذا الاحترام ووسائله،
    The Government of the Republic of Equatorial Guinea has always believed that our cooperation with the Commission should entail some degree of reciprocity, particularly in terms of the behaviour of the Special Representative. UN ولطالما اعتقدت حكومة جمهورية غينيا الاستوائية أن تعاوننا مع اللجنة ينبغي أن ينطوي على قدر من المعاملة بالمثل، وخصوصاً فيما يتعلق بسلوك الممثل الخاص.
    It is Japan's firm belief that reform should entail expansion of both the permanent and the nonpermanent membership categories in order to reflect today's global political reality. UN إن اليابان تعتقد اعتقادا راسخا أن الإصلاح ينبغي أن ينطوي على توسيع فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة ليجسد الحقائق السياسية في عالمنا المعاصر.
    In our view, any reform proposal should entail an explicit amendment to the Charter preventing the granting of the veto beyond the current permanent members. UN وإننا نرى أن أي اقتراح للإصلاح ينبغي أن ينطوي على تعديل واضح للميثاق يمنع استخدام حق النقض لغير الأعضاء الدائمين الحاليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus