"ينبغي أن ينظر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • should consider
        
    • should be considered
        
    • consideration should be given to
        
    • should be heard by
        
    • to be considered
        
    Brazil believes that any reform effort should consider the United Nations disarmament machinery as a whole and not only the Conference on Disarmament. UN وترى البرازيل أن أي جهد للإصلاح ينبغي أن ينظر في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح ككل وليس مؤتمر نزع السلاح فحسب.
    Subsequently, it had been proposed that the Working Group should consider the possible establishment of a single administrative tribunal with two instances. UN وفيما بعد، تم تقديم اقتراح مفاده أن الفريق العامل ينبغي أن ينظر في إمكانية إنشاء محكمة إدارية واحدة من مرحلتين.
    It concluded that UNDP should consider replacing the system with an application linked to an automated procurement system. UN وخلص المكتب إلى أن البرنامج ينبغي أن ينظر في أمر الاستعاضة عن النظام ببرنامج يرتبط بنظام آلي للمشتريات.
    Hence, we are also of the view that this item should be considered at the next regular session of the General Assembly. UN وعليه، نرى نحن أيضاً أنه ينبغي أن ينظر في هذا البند في الدورة العادية القادمة للجمعية العامة.
    Consequently, any formulation that would make it possible to include that concept in the draft, with a view to promoting the objective of legal certainty, should be considered. UN وخلص هذا الرأي إلى أنه ينبغي أن ينظر في أي صياغة تمكن من إدراج هذا المفهوم في مشروع المواد بغية تعزيز اليقين القانوني.
    We believe that Japan is well qualified for permanent membership on the Security Council and that other nations should be considered as well. UN ونؤمن بأن اليابان مؤهلة بصورة جيدة للعضوية الدائمة في مجلس الأمن وأن بعض الدول ينبغي أن ينظر في عضويتها أيضا.
    (l) consideration should be given to ways to coordinate macroeconomic policies effectively in competent, broad-based multilateral forums; UN )ل( ينبغي أن ينظر في وسائل تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي بفعالية في محافل مختصة متعددة اﻷطراف عريضة القاعدة؛
    He added that the Board should consider actions aimed at guaranteeing the medium-term sustainability of INSTRAW. UN وأضاف قائلا إن المجلس ينبغي أن ينظر في الإجراءات الرامية إلى ضمان استمرارية المعهد في الأجل المتوسط.
    The view was expressed that Unidroit should consider other options for the establishment of a supervisory authority under the protocol, including a mechanism for the appointment of a supervisory authority consisting of States parties to it. UN كما أُعرب عن رأي بأن اليونيدروا ينبغي أن ينظر في خيارات أخرى بشأن إنشاء سلطة إشرافية بمقتضى البروتوكول، بما في ذلك إنشاء آلية لتعيين سلطة إشرافية تتكون من الدول الأطراف في ذلك البروتوكول.
    It should not limit itself to the mere issuance of statements, but should consider taking some specific enforcement measures. UN ولا ينبغي له الاقتصار على إصدار مجرد بيانات، وإنما ينبغي أن ينظر في اتخاذ بعض تدابير اﻹنفاذ المحددة.
    It had also been felt that the working group on refugees should consider Palestinian refugees throughout the world and not only those in the Middle East. UN كما كان هناك شعور بأن الفريق العامل المعني باللاجئين ينبغي أن ينظر في مسألة اللاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء العالم وليــس فقــط مسألــة اللاجئيــن الفلسطينيين في الشرق اﻷوسط.
    The Advisory Committee welcomed the establishment of the working group on sustainability, which should consider all possible measures to strengthen the Fund's actuarial position. UN وأعرب عن ترحيب اللجنة الاستشارية بإنشاء الفريق العامل المعني بالاستدامة، الذي ينبغي أن ينظر في جميع التدابير الممكنة لتعزيز الوضع الاكتواري للصندوق.
    Some Council members stated that President Al-Assad should step aside and that the Council should consider further action against the Syrian authorities. UN وقال بعض أعضاء المجلس إن الرئيس الأسد ينبغي أن يتنحى عن السلطة وإن المجلس ينبغي أن ينظر في اتخاذ إجراءات أخرى ضد السلطات السورية.
    Moreover, we fully agree with the Secretary-General that the Security Council should consider making conflict prevention a priority area in developing its future interaction with regional organizations. UN وفضلا عن ذلك فإننا نتفق تماما مع الأمين العام على أن مجلس الأمن ينبغي أن ينظر في جعل منع نشوب الصراعات مجالا أولويا في تطوير تفاعله في المستقبل مع المنظمات الإقليمية.
    Finally, we wish to emphasize that the High-level Panel's report should be considered with care and due deliberation. UN وأخيرا، نود أن نؤكد على أنه ينبغي أن ينظر في التقرير الفريق الرفيع المستوى بتأن وبالتروي الواجب.
    As the situation appeared to be complex, the problem should be considered in depth. UN ولما كانت القضية تبدو معقدة، فإنه ينبغي أن ينظر في المشكلة بتعمق.
    To that end, the financing of the various aspects of the Organization's work should be considered in a coordinated manner. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن ينظر في تمويل الجوانب الأخرى من عمل المنظمة بطريقة منسقة.
    Now that a review of the functioning of the whole United Nations system was taking place, the question should be considered by the organs concerned with the reforms. UN واﻵن ونظرا للاستعراض الذي يجري ﻷداء اﻷمم المتحدة ككل، فإنه ينبغي أن ينظر في المسألة من جانب اﻷجهزة المعنية بالاصلاحات.
    Another remark was that the article should be considered in the light of the rights and obligations contemplated in article 11. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي أن ينظر في هذه المادة في ضوء الحقوق والالتزامات الواردة في المادة ١١.
    Her delegation believed that the agenda item on measures to eliminate international terrorism should be considered on an annual basis. UN ويعتقد وفدها أنه ينبغي أن ينظر في بند جدول اﻷعمال المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي على أساس سنوي.
    Fourthly, consideration should be given to the possibility of including in the article the saving provision in paragraph 7 of article 15 (on aggression) which preserved the right of peoples to struggle for self-determination and independence. UN ورابعا، ينبغي أن ينظر في إمكانية أن يدرج في المادة الشرط الاستثنائي الوارد في الفقرة ٧ من المادة ١٥ )المتعلقة بالعدوان(، الذي يحفظ حق الشعوب في النضال من أجل تقرير المصير والاستقلال.
    Justice Dov Levin postponed the hearing for the following week, saying that it should be heard by three justices and include the response of the settlers. UN ولقد أجل القاضي دوف ليفين الجلسة الـى اﻷسبوع التالي قائلا إنه ينبغي أن ينظر في القضية ثلاثـة قضاة وأن تتضمن جواب المستوطنين.
    The possibility that such issues as necessity, self-defence, intent, etc., be added to this article ought to be considered, and a determination should be made as to whether or not such inclusion in this statute would present a basis for antithetical conclusions. UN ينبغي أن ينظر في امكانية إضافة مسائل كالضرورة، والدفاع عن النفس، والنية، وما الى ذلك، الى هذه المادة، وينبغي تقرير ما إذا كان، أو لم يكن، إدراج ذلك في هذا النظام اﻷساسي يقدم أساسا لحصول نتائج متناقضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus