"ينبغي أن ينفذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be implemented
        
    • should be carried out
        
    • should implement
        
    • who should execute
        
    • must be implemented
        
    • to be implemented
        
    Lastly, the Parking Programme should be implemented in an equitable, non-discriminatory and efficient manner. UN واختتم بقوله إن برنامج وقوف السيارات ينبغي أن ينفذ بطريقة عادلة وغير تمييزية وفعالة.
    We further believe that structural reform should be implemented in line with the information technology trends of the twenty-first century. UN ونعتقد أيضا أن الإصلاح الهيكلي ينبغي أن ينفذ على نحو يتمشى مع اتجاهات تكنولوجيا المعلومات في القرن الحادي والعشرين.
    Some Council members called for Muammar Qadhafi to have stepped down from power before a ceasefire was put in place, while others were of the view that a ceasefire should be implemented without preconditions and accompanied by an inclusive political process. UN ودعا بعض أعضاء المجلس معمر القذافي إلى التنحي عن الحكم قبل وقف إطلاق النار، بينما رأى آخرون أن وقف إطلاق النار ينبغي أن ينفذ دون شروط مسبقة وأن تنفذ بموازاته عملية سياسية شاملة.
    In this regard, I want to stress that the fight against terrorism should be carried out in accordance with relevant international instruments, including those related to human rights. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشــدد علــى أن الكفاح ضد اﻹرهاب ينبغي أن ينفذ وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    The Group of 77 stresses also that the reform of the United Nations Secretariat should be carried out without affecting the activities mandated by Member States through General Assembly resolutions. UN وتؤكد مجموعة اﻟ ٧٧ أيضا أن اصلاح اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ينبغي أن ينفذ دون التأثير على اﻷنشطة التي جرى التكليف بها من قبل الدول اﻷعضاء عن طريق قرارات الجمعية العامة.
    Demonstration Who Who should implement the measure? UN من هو الطرف الذي ينبغي أن ينفذ التدبير؟
    6. The Safeguards Agreement of the Democratic People's Republic of Korea with IAEA, which remains binding and in force, should be implemented without delay. UN ٦ - ينبغي أن ينفذ دون تأخير اتفاق الضمانات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي لا يزال ملزما وساريا.
    Therefore, the Commission, in its 1999 annual report, decided to recommend to the General Assembly an upward adjustment by 3.42 per cent of the common system scale, which should be implemented with effect from 1 March 2000. UN ولذلك قررت اللجنة، في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٩، أن توصي الجمعية العامة بإجراء تسوية تصاعدية بنسبة ٣,٤٢ في المائة لجدول النظام الموحد حيث ينبغي أن ينفذ ذلك اعتبارا من ١ آذار/ مارس عام ٢٠٠٠.
    On the other hand, views were expressed that the reform of the Secretariat should be implemented without an increase in resources and that the efficiency gains from the system improvements and the resources released from the discontinuation of obsolete and ineffective outputs and activities should be utilized for reform. UN ومن ناحية أخرى، تم الإعراب عن آراء مفادها أن إصلاح الأمانة العامة ينبغي أن ينفذ بدون زيادة في الموارد، وأنه ينبغي الاستفادة مما تم اكتسابه من فعالية نتيجة تحسين النظم، والاستفادة أيضا من الموارد المتاحة من جراء وقف النواتج والأنشطة البالية وغير الفعالة لإجراء الإصلاحات.
    Bulgaria shares the ideas expressed by the Secretary-General that the reform should be implemented within the framework of a complex approach that would not neglect the specific needs of the countries in transition and the smaller States. UN وتؤيد بلغاريا آراء اﻷمين العام القائلة بأن اﻹصلاح ينبغي أن ينفذ باتباع نهج مركب لا يهمل الحاجات الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال والدول الصغرى.
    While recognizing the need for increased efficiency and effectiveness of the United Nations, the Commission was of the view that reform should be implemented with due consideration being given to the urgent needs of developing countries. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تسلم بضرورة زيادة كفاءة اﻷمم المتحدة وفعاليتها، فإنها ترى أنه ينبغي أن ينفذ اﻹصلاح مع إيلاء الاعتبار الواجب لاحتياجات البلدان النامية الملحة.
    51. The decision of the General Assembly on the introduction of a cost-accounting system for conference services should be implemented as a matter of priority. UN ٥١ - وقال إن قرار الجمعية العامة بشأن العمل بنظام لحساب تكاليف خدمات المؤتمرات ينبغي أن ينفذ بوصفه مسألة ذات أولوية.
    The safeguards agreement of the Democratic People's Republic of Korea with IAEA, which remains binding and in force, should be implemented without delay. UN ينبغي أن ينفذ دون تأخير اتفاق الضمانات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي لا يزال ملزما وساريا.
    In the medium term, infrastructure and specialized police training will be essential; in the longer term, a full police reform and restructuring programme should be implemented in line with the national security sector strategy of Somalia. UN وفي الأجل المتوسط، ستكون الهياكل الأساسية وتدريب الشرطة المتخصصة أمرين لا غنى عنهما؛ وفي الأجل الطويل، ينبغي أن ينفذ برنامج كامل لإصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها وفقا لاستراتيجية قطاع الأمن الوطني في الصومال.
    (a) Forest conservation should be implemented in an ecosystem approach, both inside and outside protected areas; UN )أ( إن حفظ الغابات، ينبغي أن ينفذ بمنهج النظام اﻹيكولوجي، داخل المناطق المحمية وخارجها على السواء؛
    While the deployment of peacekeeping operations should be carried out according to the circumstances specific to each case, we also believe that the budgetary burden for such operations should be kept at a reasonable level for Member States. UN ومع أن نشر عمليات حفظ السلام ينبغي أن ينفذ وفقا للظروف المحيطة بكل حالة على حدة. فإننا نعتقد أيضا أنه ينبغي الإبقاء على عبء ميزانية هذه العمليات عند مستوى معقول بالنسبة للدول الأعضاء.
    We are convinced that enlargement of the Security Council should be carried out in accordance with the principle of equitable geographical representation, taking into account the contributions of the States concerned to the development of the world economy and global security. UN ونحن مقتنعون بأن توسيع مجلس الأمن ينبغي أن ينفذ وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، مع مراعاة إسهامات الدول المعنية بتنمية الاقتصاد والأمن العالميين.
    The obligation of States parties to protect children (art. 24) should be carried out equally for boys and girls. UN 28- ينبغي أن ينفذ التزام الدول بحماية الأولاد (المادة 24) على أساس المساواة بين الصبية والفتيات.
    The obligation of States parties to protect children (art. 24) should be carried out equally for boys and girls. UN 28- ينبغي أن ينفذ التزام الدول بحماية الأولاد (المادة 24) على أساس المساواة بين الصبية والفتيات.
    c. The Security Council should implement the measures already agreed to in the Subgroup on Sanctions with respect to the functioning of the sanctions committees. UN ج - ينبغي أن ينفذ مجلس اﻷمن التدابير المتفق عليها بالفعل في إطار الفريق الفرعي المعني بالجزاءات فيما يتعلق بعمل لجان الجزاءات.
    With regard to the question of who should execute surrender, it was suggested that, for practical reasons, the Statute should provide for an option for execution by the custodial State, although there was also the view in favour of execution, in principle, by officials of the Court only. UN وفيما يتعلق بمسألة من ينبغي أن ينفذ التسليم، اقترح أن ينص النظام اﻷساسي، ﻷسباب عملية، على خيار أن تنفذ التسليم الدولة التي يوجد المشتبه فيه لديها قيد الحراسة، وإن كان أيضا ثمة رأي يساند قيام مسؤولي المحكمة وحدهم، من حيث المبدأ بتنفيذ التسليم.
    The commitments to provide additional resources must be implemented without delay. UN وقال إن الالتزامات بتقديم موارد إضافية ينبغي أن ينفذ دون تأخير.
    37. The representative of one regional group argued that the Agreement on Trade Facilitation of the World Trade Organization needed to be implemented more quickly in order to enable LDCs to better benefit from international trade. UN 37- واعتبر ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلِّق بتيسير التجارة ينبغي أن ينفذ على نحو أسرع من أجل تمكين أقل البلدان نمواً من الاستفادة من التجارة الدولية بشكل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus