"ينبغي إبرام" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be concluded
        
    • be concluded with
        
    • must be concluded
        
    A treaty abolishing nuclear weapons should be concluded in a time-bound, verifiable, irreversible and legally binding manner. UN ينبغي إبرام معاهدة لإلغاء الأسلحة النووية بطريقة محددة زمنيا وقابلة للتحقق منها ولا رجعة فيها وملزمة قانونا.
    Furthermore, extradition treaties should be concluded at the bilateral level and should be consistent with the laws of the States concerned. UN وفضلا عن ذلك ينبغي إبرام معاهدات ثنائية للتسليم وأن تكون هذه المعاهدات متمشية مع قوانين الدول المعنية.
    Other constituencies were of the view that the MoU should be concluded between the secretariats of the UNCCD and the GEF. UN ورأى أعضاء آخرون أنه ينبغي إبرام مذكرة التفاهم بين أمانتي اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية.
    To that end, the agreement between the Court and the United Nations should be concluded as quickly as possible. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إبرام الاتفاق حول العلاقات بين المحكمة والأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    5. In the view of the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty, such agreement would be concluded with the aim to: UN 5 - وترى مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أنه ينبغي إبرام ذلك الاتفاق بهدف تحقيق ما يلي:
    According to the opposing view, however, where one party has its relevant place of business in a State that made an article 96 reservation, the contract must be concluded or evidenced or modified in writing. UN لكن تبعاً للرأي المعارض، ينبغي إبرام العقد أو إثباته أو تعديله بصورة خطيّة عندما يكون مكان العمل ذو الصلة لأحد الطرفين في دولة تحفّظت على المادّة 96.
    That delegation was of the view that an international agreement should be concluded on the non-stationing of weapons in outer space. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي بشأن عدم وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    That delegation was of the view that an international agreement should be concluded on the non-use of weapons in outer space. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي بشأن عدم استخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    The Chinese Government holds that a convention on the complete prohibition of nuclear weapons should be concluded in the same way as the conventions banning all biological and chemical weapons, respectively. UN وتعتقــد حكومة الصين أنه ينبغي إبرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل لﻷسلحة النووية بنفس طريقة اتفاقيتي حظـــر جميع اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية على التوالي.
    Those are items on which the vast majority of the membership of the United Nations agrees that legally binding multilateral treaties should be concluded at the earliest possible time. UN وتلك بنود تتفق الغالبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة على أنه ينبغي إبرام معاهدات متعددة الأطراف ملزمة قانونا بشأنها في أقرب وقت ممكن.
    However, pending the total elimination of nuclear weapons, a universal and binding instrument should be concluded granting security assurances to non-nuclear-weapon States parties. UN ومع ذلك وفي انتظار القضاء الكامل على الأسلحة النووية ينبغي إبرام صك عالمي وملزم يوفر الضمانات السلمية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    We believe that a balanced and effective BWC protocol acceptable to all the States parties should be concluded, as provided for in the 1994 mandate of the Ad Hoc Group. UN ونحن نرى أنه ينبغي إبرام بروتوكول متوازن وفعال لهذه الاتفاقية يكون مقبولا لدى جميع الدول الأطراف، كما تنص عليه ولاية الفريق المخصص لعام 1994.
    In order to prevent the recurrence of war on the Korean peninsula, a peace agreement should be concluded between the Democratic People's Republic of Korea and the United States without delay and the U. S. troops should be withdrawn from south Korea. UN ومن أجل منع نشوب الحرب مرة أخرى في شبه الجزيرة الكورية، ينبغي إبرام اتفاق سلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة دون تأخير، وينبغي لقوات الولايات المتحدة أن تنسحب من جنوب كوريا.
    (ii) An agreement should be concluded between the Special Court, represented by the Registrar, and the Government of Sierra Leone for the grant of land and the construction of permanent premises; UN `2 ' ينبغي إبرام اتفاق بين المحكمة الخاصة، ممثلة في شخص المسجل، وحكومة سيراليون بشأن منح أرض للمحكمة وتشييد المباني الدائمة؛
    The view was expressed that an international agreement should be concluded to prohibit the deployment of weapons in outer space. UN 45- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Back in 1994, the Chinese Government proposed to the General Assembly that a treaty on the complete prohibition of nuclear weapons should be concluded through negotiations. UN وفي عام ١٩٩٤، اقترحت الحكومة الصينية على الجمعية العامة أنه ينبغي إبرام معاهدة عن طريق المفاوضات للحظر الشامل للتجارب النووية.
    At the regional level, agreements should be concluded among States on the non-use of force, respect for territorial integrity and the inviolability of borders, non-interference in internal affairs and the peaceful settlement of disputes. UN وعلى صعيد المنطقة، ينبغي إبرام اتفاقات بين الدول فيما يتعلق بعدم استعمال القوة، واحترام السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ، وتسوية النزاعات بالطرق السلمية .
    5. The goal of complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons should be achieved at an early date and an international legal instrument thereupon should be concluded, thus realizing a world free of nuclear weapons. UN 5 - وينبغي تحقيق هدف الحظر الكامل والتدمير التام للأسلحة النووية عما قريب، كما ينبغي إبرام صك دولي يحقق عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Although it is a positive sign that both sides are prepared to work together to improve law enforcement, a formal protocol should be concluded so that this becomes a permanent feature of their relations, rather than one based only on ad hoc decisions. UN وعلى الرغم من وجود علامات إيجابية تشير إلى أن الجانبين مستعدان للعمل معا لتحسين إنفاذ القانون، ينبغي إبرام بروتوكول رسمي لتصبح ظاهرة العمل معا ظاهرة دائمة في علاقاتهما، بدلا من أن تعتمد هذه العلاقات فقط على قرارات مخصصة لحالات معينة.
    5. In the view of the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty, such agreement would be concluded with the aim to: UN 5 - وترى مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أنه ينبغي إبرام ذلك الاتفاق بهدف تحقيق ما يلي:
    According to the opposing view, however, where one party has its relevant place of business in a State that made an article 96 reservation, the contract must be concluded or evidenced or modified in writing. UN لكن تبعاً للرأي المعارض، ينبغي إبرام العقد أو إثباته أو تعديله بصورة خطيّة عندما يكون مكان العمل ذو الصلة لأحد الطرفين في دولة تحفّظت على المادّة 96.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus