He proposed that, following each segment of the debate, a Chairperson's summary should be prepared. | UN | واقترح أنه ينبغي إعداد موجز من رئيس الجلسة عقب كل جزء من المناقشة. |
Project plans should be prepared only on the basis of committed funding. | UN | لا ينبغي إعداد أي خطط للمشاريع إلا على أساس تمويل ملتزم به. |
He added that the CCA should be prepared in such a manner that it provide a broad situation analysis for such instruments. | UN | كما ينبغي إعداد إطار التنمية الشاملة بحيث يقدم لهذه الأجهزة تحليلا واسعا للحالة. |
Separate actions should be developed respectively to promote participation in public decision-making and in the private sector. | UN | كما ينبغي إعداد إجراءات منفصلة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار العام وفي القطاع الخاص. |
For that purpose an options paper should be prepared and discussed by the meeting of chairpersons on the basis of discussions in individual committees. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي إعداد ورقة خيارات ومناقشتها في اجتماع رؤساء الهيئات بعد مناقشتها في آحاد اللجان. |
For other peacekeeping operations, the budget estimates should be prepared for 12 months but reviewed by the Assembly twice a year, with assessments subject to renewal of the mandate by the Council. | UN | وبالنسبة لعمليات حفظ السلام اﻷخرى، ينبغي إعداد تقديرات الميزانية لفترة ١٢ شهرا على أن تراجعها الجمعية العامة مرتين كل عام، وأن تكون المبالغ المقررة رهنا بتجديد مجلس اﻷمن للولاية. |
The budget fascicle should be prepared and submitted in accordance with established rules and procedures since ITC was part of the regular budget. | UN | وأضاف أنه ينبغي إعداد ملزمة الميزانية وتقديمها وفقا للقواعد واﻹجراءات المقررة، ذلك أن مركز التجارة الدولية يشكل جزءا من الميزانية العادية. |
Consequently, educational material on climate change should be prepared for kindergartens and primary and secondary schools, and for university students and professionals | UN | وبناء على ذلك، ينبغي إعداد مواد تثقيفية بشأن تغير المناخ لكل من رياض الأطفال والمدارس الابتدائية والثانوية وطلاب الجامعات والمهنيين؛ |
Japan is of the view that a balanced timetable should be prepared. | UN | وترى اليابان أنه ينبغي إعداد جدول زمني متوازن. |
They also note that the people of Anguilla should be prepared and trained for the assumption of their responsibilities with regard to self-determination. | UN | ويلاحظون أيضا أنه ينبغي إعداد شعب أنغيلا وتدريبه على تحمل مسؤولياته فيما يتعلق بتقرير المصير. |
The Advisory Committee is of the opinion that such papers should be prepared in-house; | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إعداد هذه الورقات داخل الإدارة؛ |
They also agreed that any reports should be prepared well in advance of the meeting. | UN | ووافقوا كذلك على أنه ينبغي إعداد أي تقارير قبل الاجتماع بفترة طويلة. |
They also agreed that any reports should be prepared well in advance of the meeting. | UN | ووافقوا كذلك على أنه ينبغي إعداد أي تقارير قبل الاجتماع بفترة طويلة. |
Several representatives were also of the view that the guidance should be prepared at the first meeting of the Conference of the Parties. | UN | كما كان من رأي العديد من الممثلين أنه ينبغي إعداد التوجيه في أول اجتماع لمؤتمر الأطراف. |
They also note that the people of Anguilla should be prepared and trained for the assumption of their responsibilities with regard to self-determination. | UN | ويلاحظون أيضا أنه ينبغي إعداد شعب أنغيلا وتدريبه على تحمل مسؤولياته فيما يتعلق بتقرير المصير. |
Documentation should be prepared with the closer involvement of the scientific community. | UN | كما ينبغي إعداد الوثائق بانخراط أوثق للأوساط العلمية. |
For an evaluation of the safety of alternatives, a risk profile for the chemicals under consideration should be developed. | UN | ولتقييم سلامة البدائل ينبغي إعداد تقرير حالة للمواد الكيميائية موضوع النظر. |
Culturally appropriate methods should be developed, taking into account people's language, culture, seasonal movements and related factors. | UN | ومن الناحية الثقافية، ينبغي إعداد طرائق مناسبة، مع مراعاة لغة الشعب وثقافته وتنقلاته الموسمية وما يتصل بذلك من عوامل. |
Therefore, targeted projects to generate such information should be developed and supported. | UN | ولهذا ينبغي إعداد ودعم مشاريع هادفة لتوليد مثل هذه المعلومات. |
It stresses that estimates for official travel should be established on the basis of the activities required to accomplish tasks. | UN | وهي تشدد على أنه ينبغي إعداد التقديرات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية بناء على الأنشطة اللازمة للقيام بالمهام. |
According to agreed-upon criteria, a list of the affected third States should be drawn up and should include only those countries that are seriously affected by the sanctions. | UN | وبناء على المعايير المتفق عليها، ينبغي إعداد قائمة بالدول الثالثة المتضررة تقتصر على البلدان اﻷشد تضررا من الجزاءات. |
13. International recommendations on a mechanism for reciprocal assistance among States for the apprehension and detention of criminals should be elaborated on the basis of international conventions dealing with the various manifestations of terrorism. | UN | ١٣ - واسترسل قائلا إنه ينبغي إعداد التوصيات الدولية بشأن استحداث آلية لتبادل المساعدة بين الدول ﻹلقاء القبض على المجرمين واحتجازهم، على أساس الاتفاقيات الدولية التي تعالج اﻹرهاب بمختلف مظاهره. |
The Committee also decided that summary records should be made of meetings of the Committee's fourth session and that only records of decisions should be kept for the other three sessions. | UN | وقررت اللجنة أيضا أنه ينبغي إعداد محاضر موجزة لجلسات الدورة الرابعة للجنة والاحتفاظ فقط بالسجلات المتعلقة بالمقررات فيما يخص الدورات الثلاث اﻷخرى. |
There is no guide explaining how the financial statements ought to be prepared, a guide which could be used for each biennium. | UN | ولا يوجد أي دليل يوضح الكيفية التي ينبغي إعداد البيانات المالية على أساسها، دليل يمكن استخدامه لكل فترة سنتين. |