In addition the offence of criminal libel should be abolished. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إلغاء جريمة القذف والتشهير الجنائي. |
On that point, one delegation considered that the Sub-Commission should be abolished. | UN | وبهذا الخصوص، رأى وفد من الوفود أنه ينبغي إلغاء اللجنة الفرعية. |
In this conjunction, the Federal Government is also assessing to what extent the so-called landlord's privilege should be abolished. | UN | وفي هذا الصدد، تقيّم الحكومة الاتحادية أيضا إلى أي مدى ينبغي إلغاء ما يدعى بامتياز مالك العقار. |
We do not agree on the need to expand the number of permanent members; on the contrary, we believe that the permanent member category should be eliminated. | UN | وإننا لا نوافق على ضرورة زيادة عدد الأعضاء الدائمين؛ وعلى نقيض ذلك، نعتقد أنه ينبغي إلغاء هذه الفئة. |
Firstly, all export subsidies should be eliminated and agricultural export credits should be brought under international discipline. | UN | فأولا، ينبغي إلغاء جميع إعانات التصدير ووضع ائتمانات التصدير الزراعي في إطار نظام دولي. |
74. All decrees which oust the jurisdiction of courts in matters involving life and liberty of the person should be repealed. | UN | ٧٤ - كما ينبغي إلغاء جميع المراسيم التي تجرد المحاكم من اختصاصها في القضايا التي تخص حياة اﻷشخاص وحريتهم. |
For these two reasons, the sentence in question should be deleted. | UN | واستناداً إلى هذين السببين، ينبغي إلغاء الجملة موضع النظر. |
The High Court of Justice has postponed taking a decision on whether torture should be abolished in Israel. | UN | وأرجأت المحكمة مسألة البت فيما إذا كان ينبغي إلغاء التعذيب في إسرائيل. |
For all these reasons, the Special Rapporteur is convinced at this stage that these tribunals should be abolished forthwith. | UN | ولجميع هذه اﻷسباب، فإن المقرر الخاص مقتنع في هذه المرحلة بأنه ينبغي إلغاء هذه المحاكم فوراً. |
However, the death penalty should be abolished. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي إلغاء عقوبة الإعدام هناك. |
Third, the monetary threshold for suspicious transaction reports should be abolished as soon as is practicable. | UN | ثالثا، ينبغي إلغاء الحد الأقصى المبلغ النقدي للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة في أقرب وقت ممكن. |
In fact, Africa's position on the veto, which my delegation wholeheartedly supports, is that it should be abolished. | UN | وفي الواقع، أن موقف أفريقيا بشأن حق النقض، وهو موقف يؤيده وفدي تأييدا صادقا، أنه ينبغي إلغاء حق النقض. |
In any case, the current practice of allowing two additional minutes to each speaker under agenda items 10 and 11 should be abolished. | UN | ومهما كان الأمر ينبغي إلغاء الممارسة الحالية التي تسمح بدقيقتين إضافيتين لكلّ متحـدّث بموجب بندي جدول الأعمال 10 و11. |
The Advisory Committee had therefore concluded that the reserve fund should be eliminated. | UN | ولذا فقد خلصت اللجنة الاستشارية إلى أنه ينبغي إلغاء الصندوق الاحتياطي. |
We now believe, however, that the veto power should be eliminated. | UN | إلا أننا نعتقد اﻵن أنه ينبغي إلغاء حق النقض. |
The right to veto also should be eliminated, as it really prevents the Security Council from carrying out the true functions that it had in the bipolar world in which it was originally conceived. | UN | كما ينبغي إلغاء حقّ النقض، لأنه في الحقيقة يحول دون قيام مجلس الأمن بالمهام الحقيقية التي كانت موكولة إليه في العالم الثنائي القطب الذي أُنشئ فيه أصلاً. |
Laws contrary to the equal rights of women should be repealed. | UN | كما ينبغي إلغاء القوانين التي تتنافى مع مساواة المرأة في الحقوق. |
Provisions which restrict freedom of movement in a manner incompatible with article 12 of the Covenant should be repealed. | UN | ينبغي إلغاء اﻷحكام التي تقيد حرية التنقل على نحو لا يتفق مع المادة ١٢ من العهد. |
This sub-heading and paragraph should be deleted as this concept is already covered in paragraph 7. | UN | ينبغي إلغاء هذا العنوان الفرعي وهذه الفقرة علماً بأن الفقرة 7 تغطي هذا المفهوم بالفعل. |
In general, existing economic incentives that encourage environmentally unfriendly activities should be removed. | UN | وبوجه عام، ينبغي إلغاء الحوافز الاقتصادية القائمة التي تشجع القيام بأنشطة ضارة بالبيئة. |
In that regard, protectionist measures in the North, particularly agricultural subsidies, must be eliminated if developing countries were to reap the full benefits of globalization. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي إلغاء التدابير الحمائية في الشمال، وبصفة خاصة الإعانة الزراعية، إذا كان ليتسنى للبلدان النامية أن تجني ثمار العولمة كاملة. |
In the case of Agbevor vs. Attorney-General where Government dismissed a judicial officer, the Supreme Court held that the dismissal should be revoked because it was only the Chief Justice who could do this. | UN | ففي قضية أغبيفور ضد النائب العام(3) التي تتعلق بفصْل الحكومة موظفاً قضائياً، قضت المحكمة العليا بأنه ينبغي إلغاء قرار الفصل لأن رئيس القضاة هو وحده الذي يجوز له القيام بذلك. |
After due consideration, the courts found that one of the results should be annulled. | UN | وبعد النظر في هذه الالتماسات، وجدت المحاكم أنه ينبغي إلغاء إحدى النتائج. |
13. OIOS found that 1997 outstanding obligations of $37,549, which were no longer valid, should be cancelled. | UN | 13 - وجد مكتب خدمات المراقبة الداخلية أنه ينبغي إلغاء الالتزامات المعلقة البالغة 549 37 دولارا، التي لم تعد قائمة. |
The circular in question should therefore be revoked and a public statement issued condemning the exploitation of prostitution. | UN | لذلك ينبغي إلغاء هذا التعميم وإصدار بيان عام يدين استغلال البغاء. |
All funds eliminations. Upon combination of all funds into the eight groups (note 3 (a)), eliminations of transactions that occur across the groups (i.e., intergroup transactions) are required in order to make for a fair presentation of the " Total " column. | UN | الإلغاءات المتعلقة بجميع الصناديق - بعد توحيد جميع الصناديق في الفئات الثماني (الملاحظة 3 (أ))، ينبغي إلغاء المعاملات التي تحدث عبر الفئات (أي المعاملات فيما بين الفئات) بهدف التوصل إلى عرض متوازن لعمود " المجموع " . |
Some laws should be amended; others, like the Nationality Code, ought to be repealed and replaced with new legislation. | UN | وينبغي تعديل بعض القوانين، فيما ينبغي إلغاء أخرى من قبيل قانون الجنسية والاستعاضة عنها بتشريعات جديدة. |
The author then appealed to the Supreme Court (Hoge Raad), arguing that his convictions should be quashed, since he had acted out of conscience and under necessity. | UN | ثم قدم صاحب البلاغ استئنافا إلى المحكمة العليا، مدللا على انه ينبغي إلغاء الحكمين الصادرين ضده بالادانة، حيث انه تصرف بدون وعي واستجابة لضرورة. |
The cost-of-living adjustment of nearly 3 per cent awarded in August 2011 to staff based in New York should be rescinded. | UN | وقال إنه ينبغي إلغاء تسوية تكلفة المعيشة البالغة نحو 3 في المائة التي مُنحت في آب/أغسطس 2011 للموظفين في نيويورك. |
35. In the view of Iran, the scheme of limits should be phased out. | UN | ٣٥ - واستطرد يقول إن إيران ترى أنه ينبغي إلغاء مخطط الحدود تدريجيا. |