The Special Representative welcomes the written clarification sent by the Minister of Justice to all courts stating that the law should be enforced immediately. | UN | ويرحب الممثل الخاص بالايضاح الخطي الذي أرسله وزير العدل إلى جميع المحاكم معلنا أنه ينبغي إنفاذ القانون على الفور. |
In particular, High Court judgements in such cases should be enforced without delay. | UN | وبوجه خاص، ينبغي إنفاذ أحكام المحكمة العليا في هذه القضايا بدون تأخير. |
:: Laws that protect and promote women's liberty and bodily integrity should be enforced. | UN | :: ينبغي إنفاذ قوانين تحمي حرية المرأة وسلامتها الجسدية وتعززهما. |
(iii) Reporting requirements as set out in the agreements and sub-agreements should be enforced. | UN | ' ٣ ' ينبغي إنفاذ شروط اﻹبلاغ كما هي مبينة في الاتفاقات الرئيسية والاتفاقات الفرعية. |
(iii) Reporting requirements as set out in the agreements and sub-agreements should be enforced. | UN | ' ٣ ' ينبغي إنفاذ شروط اﻹبلاغ كما هي مبينة في الاتفاقات الرئيسية والاتفاقات الفرعية. |
Where such discourse amounts to hate speech or incitement to religious hatred, appropriate legal penalties should be enforced, in conformity with international standards. | UN | وحيثما شكلت تلك الخطابات خطابات كراهية أو تحريضاً على الكراهية الدينية، ينبغي إنفاذ العقوبات القانونية المناسبة وفقاً للمعايير الدولية. |
36. Pending consideration by the Standing Committee, the Board considers that the existing provisions for monitoring of projects/sub-projects should be enforced. | UN | ٦٣ - يرى المجلس أنه ينبغي إنفاذ اﻷحكام القائمة لرصد المشاريع/المشاريع الفرعية، ريثما تنظر اللجنة في هذه اﻷحكام. |
36. Pending consideration by the Standing Committee, the Board considers that the existing provisions for monitoring of projects/sub-projects should be enforced. | UN | ٦٣- يرى المجلس أنه ينبغي إنفاذ اﻷحكام القائمة لرصد المشاريع/المشاريع الفرعية، ريثما تنظر اللجنة في هذه اﻷحكام. |
Existing legislation on forced labour should be enforced and bonded labour should be criminalized; compensation schemes should be sought for those who suffered from that crime. | UN | :: ينبغي إنفاذ التشريعات القائمة المتعلقة بالعمل القسري وتجريم العمل الاستعبادي؛ وينبغي السعي لوضع خطط لتعويض الأشخاص الذين عانوا من هذه الجريمة. |
Moreover, legislation designed to protect women against violence should be enforced and other measures against violence, as outlined in the Committee's general recommendations Nos. 12 and 19, should be considered. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إنفاذ التشريعات الرامية إلى حماية المرأة من العنف، والنظر في اتخاذ تدابير أخرى ضد العنف، على نحو ما ورد في التوصيتين العامتين رقمي 12 و 19 الصادرتين عن اللجنة. |
The Advisory Committee believes that the cases identified by the Board in paragraphs 131 and 132 warrant immediate investigation and rectification and that the existing rules and regulations should be enforced to prevent such recurrences and misuse of consultancy services. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن الحالات التي حددها المجلس في الفقرتين ١٣١ و ١٣٢ تتطلب تحقيقا وتصحيحا فوريين وأنه ينبغي إنفاذ القواعد واﻷنظمة النافذة للحيلولة دون تكرار هذه الحالات وإساءة استخدام خدمات الخبراء الاستشاريين. |
(c) Land laws should be enforced in respect of the rights of persons who have continuously occupied land peacefully for many years; | UN | )ج( ينبغي إنفاذ قوانين اﻷراضي فيما يتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ما برحوا يحتلون أراضي سلميا طيلة سنوات عديدة؛ |
The Advisory Committee believes that the cases identified by the Board in paragraphs 131 and 132 warrant immediate investigation and rectification and that the existing rules and regulations should be enforced to prevent such recurrences and misuse of consultancy services. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن الحالات التي حددها المجلس في الفقرتين ١٣١ و ١٣٢ تتطلب تحقيقا وتصحيحا فوريين وأنه ينبغي إنفاذ القواعد واﻷنظمة النافذة للحيلولة دون تكرار هذه الحالات وإساءة استخدام خدمات الخبراء الاستشاريين. |
The States bordering straits may adopt laws or regulations relating to transit passage through straits, but such laws should be enforced in a manner that is non-discriminatory and fully consistent with article 42 of the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | ويجوز للدول المطلة على المضايق أن تعتمد قوانين أو نظما تتصل بالمرور العابر خلال المضايق، ولكن ينبغي إنفاذ تلك القوانين بطريقة غير تمييزية ومتسقة اتساقا كاملا مع المادة 42 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
It ruled that the award by the Arbitral Tribunal of the Inter-American International Commercial Arbitration Commission should be enforced, in accordance with the provisions of article 242 of the Code of Civil Procedure, since it complied with all the requirements of article IV of the New York Convention. | UN | ورأت أنه ينبغي إنفاذ قرار التحكيم الصادر عن لجنة التحكيم التجاري بين البلدان الأمريكية، وفقاً لأحكام المادة 242 من مدونة الإجراءات المدنية، لأنه يمتثل لجميع متطلّبات المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك. |
Speakers called for the criminalization of the smuggling of migrants in domestic legislation and noted that laws should be enforced and sanctions must reflect the gravity of the offence. | UN | 82- ودعا المتكلمون إلى تجريم تهريب المهاجرين في التشريعات الداخلية، وذكروا أنه ينبغي إنفاذ القوانين كما ينبغي للجزاءات المفروضة أن تجسّد فداحة الجرم. |
(c) Legal quality control of condoms should be enforced and compliance with the International Condom Standard should be monitored in practice. | UN | )ج( ينبغي إنفاذ الضبط النوعي القانوني للعوازل المطاطية كما ينبغي رصد الامتثال للمعيار الدولي للعازل المطاطي بطريقة عملية. |
The use of project cycle management tools should be enforced; project management procedures and practices should be further developed and updated, with special emphasis on stakeholders' analysis and on monitoring and evaluation procedures, currently found to be weak. | UN | - ينبغي إنفاذ استخدام وسائل إدارة دورات المشاريع؛ وزيادة تطوير وتحديث إجراءات إدارة المشاريع وممارساتها، مع التركيز بشكل خاص على تحليل أصحاب المصالح، وعلى إجراءات الرصد والتقييم التي يتضح أنها ضعيفة في الوقت الراهن. |
In addition, Council regulations for dignitaries speaking outside the highlevel segment (such as the halving of speaking time, speaking from the delegation seat rather than at the podium and speaking only under relevant agenda item) should be enforced. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي إنفاذ أنظمة المجلس المخصصة للشخصيات الهامة للتحدث خارج إطار الشريحة الرفيعة المستوى (مثل خفض فترة التحدث إلى النصف، التحدث من مقعد الوفد عوضاً عن المنبر والتحدث فقط في إطار بند جدول الأعمال ذي الصلة). |
Statement 23/08/07 AM Turkey Comprehensive provisions for penalizing acts of producing, importing or exporting, transporting from one place to another, keeping, selling, buying or processing nuclear, radiological, biological and chemical weapons (WMD) should be enforced. | UN | ينبغي إنفاذ أحكام شاملة لتجريم أفعال إنتاج الأسلحة النووية أو الإشعاعية أو البيولوجية أو الكيميائية (أسلحة الدمار الشامل). أو استيرادها أو تصديرها، أو نقلها من مكان إلى آخر، أو الاحتفاظ بها، أو بيعها، أو شرائها أو معالجتها. |