"ينبغي اتخاذها من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • be taken to
        
    • need to be taken for
        
    • need to be taken in order to
        
    • need to be undertaken in order to
        
    • should be taken in
        
    • to be taken towards
        
    France asked about measures to be taken to foster human rights education. UN وتساءلت فرنسا عن التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    She asked what measures should be taken to strengthen the rule of law and which aspects should be taken into account to integrate justice into the post2015 development agenda. UN وسألت ما هي التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل تعزيز سيادة القانون وما هي الجوانب التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لإدماج العدالة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The report concludes with recommendations for the Government of Guinea and the international community on measures to be taken to address the human rights challenges. UN وينتهي التقرير بتوصيات موجهة إلى حكومة غينيا وإلى المجتمع الدولي بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل التصدي للتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    37. As in the case of the Sudan, the Commission outlined priority concerns and actions that need to be taken for the restoration of respect for human rights. UN 37 - وكما كان الحال بالنسبة للسودان، حددت اللجنة الخطوط العريضة للشواغل ذات الأولوية والإجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل إعادة إرساء احترام حقوق الإنسان.
    Based on the findings of a Secretariat-wide working group, the report contains proposals for specific actions that need to be taken in order to strengthen monitoring and evaluation.15 UN وبناء على النتائج التي توصل إليها الفريق العامل على صعيد الأمانة العامة، يتضمن التقرير مقترحات بإجراءات محددة ينبغي اتخاذها من أجل تعزيز الرصد والتقييم(15).
    adopted in Barbados in May 1994, outlines a range of measures that need to be undertaken in order to alleviate the particular problems which these countries face. UN النامية الجزرية الصغيرة)٨( المعتمد في بربادوس في أيار/مايو ٤٩٩١، مجموعة من التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل تخفيف المشاكل الخاصة التي تواجه تلك البلدان.
    It had been hoped that the Working Group would receive, for each criterion and sub-criterion, a list of measures that should be taken in order for that particular criterion to be fulfilled, whereas the indicators were a set of conditions by which success could be measured. UN وكان الأمل أن يتلقى الفريق العامل في صدد كل معيار ومعيار فرعي قائمة بالتدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل الوفاء بأي معيار بعينه؛ في حين تمثل المؤشرات مجموعة من الشروط التي يمكن بها قياس النجاح.
    I believe certain steps still need to be taken towards effective international negotiations on a new treaty on international space security. UN أعتقد أنه لا يزال ثمة خطوات معينة ينبغي اتخاذها من أجل إجراء مفاوضات دولية فعالة بخصوص معاهدة جديدة بشأن الأمن الدولي في الفضاء.
    It requested information about steps to be taken to amend electoral legislation, and an assessment regarding the situation of the media and human rights defenders. UN واستوضحت عن الخطوات التي ينبغي اتخاذها من أجل تعديل قانون الانتخابات، وطلبت بإجراء تقييم لحالة وسائط الإعلام والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Finally, we outline a few, selected measures which should be taken to improve the processes of delivery of international support with a view to achieving its development objectives. UN ونعرض في الختام بعض التدابير المختارة التي ينبغي اتخاذها من أجل تحسين عمليات تقديم الدعم الدولي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لأفريقيا.
    The handbook outlines steps to be taken to ensure that gender is mainstreamed at the different stages of the country programme, using the rights perspective and in accordance with the Economic and Social Council’s agreed conclusions on gender. UN ويتضمن هذا الدليل خطوات ينبغي اتخاذها من أجل كفالة دمج نوع الجنس بمختلف مراحل البرامج القطرية، باستخدام منظور الحقوق، ووفقا لما خلص إليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي من نتائج متفق عليها بشأن نوع الجنس.
    However, it is clear that many months will be required to make sufficient progress in the identification process to be close to determining a date for the referendum and a revised timetable for the steps still to be taken to implement the settlement plan. UN غير أنه من الواضح أن اﻷمر يتطلــب شهورا عديدة لتحقيق درجة من التقدم في عملية تحديد الهوية تكفي للاقتراب من تحديد موعد للاستفتاء وجدول زمني منقح يبين الخطوات التي لا يزال ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ خطة التسوية.
    However, the pace with which the applications were computerized and analysed indicated that many months would be required to make sufficient progress in the identification process, forcing a revised timetable for the steps still to be taken to implement the settlement plan. UN غير أن الوتيرة التي تمت بها حوسبة الطلبات وتحليلها أظهرت أن تحقيق تقدم كاف فــي عمليــة تحديد الهوية سيتطلب أشهرا عديدة مما يحتم وضع جدول زمني منقح يبين الخطوات التي لا يزال ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ خطة التسوية.
    As of 2005, this Authority also draws up the National Health and Social Plan, which describes the health status of San Marino, lays out the health needs, sets the health objectives to be achieved and suggests the action to be taken to do so. UN ومنذ عام 2005، ترسم هذه المصلحة أيضاً الخطة الصحية والاجتماعية الوطنية، التي تصف الحالة الصحية في سان مارينو وتستعرض الاحتياجات الصحية وتضع الأهداف الصحية التي ينبغي تحقيقها وتقترح الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل ذلك.
    The Committee welcomes the comments made by the State party's delegation on the importance it attaches to the guidance offered by the Committee as to steps to be taken to implement the Convention effectively, including with a view to bringing domestic law into line with the Convention. UN ٨٢٣ - ترحب اللجنة بالتعليقات التي أبداها وفد الدولة الطرف بشأن ما يوليه من اهتمام للتوجيهات التي تقدمها اللجنة فيما يتعلق بالخطوات التي ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال، بما في ذلك الجهود الرامية لتعديل القانون الوطني بحيث يتمشى مع الاتفاقية.
    3. The Committee welcomes the comments made by the State party's delegation on the importance it attaches to the guidance offered by the Committee as to steps to be taken to implement the Convention effectively, including with a view to bringing domestic law into line with the Convention. UN ٣- ترحب اللجنة بالتعليقات التي أبداها وفد الدولة الطرف بشأن ما يوليه من اهتمام للتوجيهات التي تقدمها اللجنة بخصوص الخطوات التي ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً، بما في ذلك الجهود الرامية لتعديل القانون الوطني بحيث يتمشى مع الاتفاقية.
    28. The Committee welcomes the comments made by the State party's delegation on the importance it attaches to the guidance offered by the Committee as to steps to be taken to implement the Convention effectively, including with a view to bringing domestic law into line with the Convention. UN ٨٢- ترحب اللجنة بالتعليقات التي أبداها وفد الدولة الطرف بشأن ما يوليه من اهتمام للتوجيهات التي تقدمها اللجنة فيما يتعلق بالخطوات التي ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال، بما في ذلك الجهود الرامية لتعديل القانون الوطني بحيث يتمشى مع الاتفاقية.
    While significant progress has also been made in meeting the requirements for lifting the sanctions on diamonds, there are still several important steps that need to be taken for establishing a transparent, effective and internationally verifiable Certificate of Origin regime for Liberian rough diamonds, with a view to joining the Kimberley Process. UN وبينما أُحرز كذلك تقدم كبير في مجال تلبية شروط رفع الجزاءات المتعلقة بالماس، ما زالت هناك عدة خطوات هامة ينبغي اتخاذها من أجل إنشاء نظام لشهادات المنشأ للماس الخام الليبري يتسم بالشفافية والفعالية والقابلية للتحقق منه دوليا، وذلك بهدف الانضمام إلى عملية كيمبرلي.
    What are the most important steps - institutions, policies and instruments - that need to be taken in order to develop productive capacities in developing countries and to achieve international competitiveness? What is the relative importance of institutions and policies? How should priorities be determined at different levels of development, capacities, endowments and prevailing economic conditions? UN :: ما هي أهم الخطوات، على صعيد المؤسسات والسياسات والأدوات، التي ينبغي اتخاذها من أجل تطوير القدرات الإنتاجية في البلدان النامية وتحقيق القدرة التنافسية الدولية؟ ما هي الأهمية النسبية للمؤسسات والسياسات؟ وكيف ينبغي تحديد الأولويات على مختلف مستويات التنمية والقدرات والموارد والأوضاع الاقتصادية السائدة؟
    The Programme of Action for Small Island Developing States (A/CONF.167/9), adopted in Barbados in May 1994, outlines a range of measures that need to be undertaken in order to alleviate the particular problems which these countries face. UN ويعرض برنامج العمل للدول النامية الجزرية الصغيرة )A/CONF.167/9( المعتمد في بربادوس في أيار/مايو ١٩٩٤، مجموعة من التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل تخفيف المشاكل الخاصة التي تواجه تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus