It was noted that such an index should be developed at an international level in order to avoid technical or methodological variations from one country to another. | UN | وأُشير إلى أنه ينبغي استحداث هذا المؤشر على صعيد دولي بغية تجنب نشوء اختلافات تقنية أو منهجية من بلدٍ إلى آخر. |
Thereafter, a set of detailed activities should be developed to enable a coordinated approach to donors. | UN | وبعد ذلك ينبغي استحداث مجموعة من الأنشطة المفصلة للتمكين من وضع نهج منسق تجاه الجهات المانحة. |
In the longer term, training programmes should be developed and aimed at filling the gap between available and necessary skills. | UN | وعلى المدى الأطول، ينبغي استحداث برامج تدريبية تهدف إلى سد الفجوة بين المهارات المتاحة والمهارات الضرورية. |
In this regard, my delegation believes that practical measures should be introduced to facilitate the participation of the various delegations in this room. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفدي أنه ينبغي استحداث تدابير عملية لتسهيــل مشاركة شتــى الوفود الموجودة في هذه الغرفة. |
Incentives that rewarded collective response should be created. | UN | وقالت إنه ينبغي استحداث حوافز يُكافأ بها العمل الجماعي. |
It was also stated that a process should be established to prepare families to appear before the Commission, including by providing information on the documentation and supporting documents to be submitted with their complaints. | UN | وذُكر أيضاً أنه ينبغي استحداث عملية لمساعدة الأسر على الاستعداد للمثول أمام اللجنة، بوسائل منها تقديم معلومات عن الوثائق والمستندات الداعمة التي يجب إرفاقها بشكاواهم. |
In addition, appropriate mechanisms should be devised to ensure proper implementation of this regional solution. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي استحداث آليات ملائمة لكفالة التنفيذ المناسب لهذا الحل اﻹقليمي. |
Therefore, a mechanism for apportionment should be developed so that the contribution of each agency seems fair and appropriate in the circumstances. | UN | ولذلك، ينبغي استحداث آلية لتوزيع الحصص حتى تبدو مساهمة كل وكالة عادلة ومناسبة في ظل الظروف. |
In addition, more detailed tables should be developed for countries in more advanced stages of development of environment statistics and accounting. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي استحداث جداول أكثر تفصيلا للبلدان التي قطعت شوطا أكثر تقدما في مجالي الإحصاءات البيئية، والمحاسبة. |
In addition, mechanisms should be developed to enable donors' priorities to be aligned with the development priorities of recipient countries. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي استحداث آليات تمكّن من المواءمة بين أولويات المانحين والأولويات الانمائية للبلدان المستفيدة. |
Solutions should be developed that took advantage of all types of space technologies, such as telecommunication satellites and global navigation satellite systems. | UN | كما ينبغي استحداث حلول تستفيد من مزايا جميع أنواع التكنولوجيات الفضائية، مثل سواتل الاتصالات عن بعد ونظم سواتل الملاحة العالمية. |
Furthermore, additional mechanisms should be developed for monitoring protection of the rights of non-citizens. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي استحداث آليات إضافية لرصد حماية حقوق غير المواطنين. |
Assessments that incorporate broader issues bringing together environment, development and security factors should be developed | UN | كما ينبغي استحداث عمليات تقييم تتضمن مسائل أوسع نطاقا تجمع ما بين عوامل البيئة والتنمية والأمن |
Recommendation 16: In view of the growing complexity of the Sessions and increasing number of staff engaged in preparations, a virtual follow up system should be developed. | UN | التوصية 16: بالنظر إلى تزايد تعقيد الدورات وتزايد عدد الموظفين المشاركين في التحضيرات، ينبغي استحداث نظام متابعة واقعي. |
The Committee is of the view that such managerial accountability tools should be developed for the Organization as a whole, on the basis of a unified approach and under the leadership of the Controller. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي استحداث أدوات المساءلة الإدارية هذه للمنظمة بأسرها، على أساس نهج موحد وبقيادة المراقب المالي. |
Nothing should be introduced into the treaty monitoring system that might undermine the independence and integrity of the treaty bodies. | UN | ولا ينبغي استحداث أي شيء في نظام رصد المعاهدات من شأنه تقويض استقلال هيئات المعاهدات وتجردها. |
In that regard, public transparency and accountability mechanisms should be introduced to ensure the effectiveness and equity of policy interventions. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استحداث آليات تكفل الشفافية والمساءلة العامة من أجل ضمان الفعالية والإنصاف في الأنشطة المضطلع بها في إطار السياسات العامة. |
New regional and subregional financial institutions should be created and they should be able, inter alia, to issue special drawing rights. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي استحداث مؤسسات مالية إقليمية ودون إقليمية جديدة تكون قادرة على إصدار حقوق سحب خاصة، ضمن جملة أمور أخرى. |
A mission launch authorization process for space nuclear power source applications should be established and sustained. | UN | ينبغي استحداث عملية للترخيص لإطلاق المهام التي تُستخدَم فيها تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء والعمل على استمرارها. |
In view of the constraints on technology transfers imposed under the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, a code of conduct should be devised so as to ensure that relevant technologies were made available to the developing countries at affordable prices. | UN | وبالنظر إلى القيود المفروضة على نقل التكنولوجيا بموجب الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية، ينبغي استحداث مدونة سلوك لضمان أن تتاح للبلدان النامية التكنولوجيات ذات الصلة بالتنمية بأسعار يمكن الوصول إليها. |
However, a continuous passenger survey must be introduced. | UN | غير أنه ينبغي استحداث اﻹبقاء على استطلاع المسافرين. |
It was considered that adequate services and pension schemes for elderly women should be set up. | UN | وارتئى أنه ينبغي استحداث خدمات ونظم معاشات وافية للمسنات. |
Machinery must be developed to provide an early warning of impending crises. | UN | كما ينبغي استحداث آلية لتوفير تنبيه مبكر إلى اﻷزمات الوشيكة. |
Because of this, new approaches in evaluation need to be developed. | UN | ولهذا السبب، ينبغي استحداث نُهُج جديدة في مجال التقييم. |