Moreover, the feasibility of centralized hubs at the country level, led by country coordinators, should be explored. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي استطلاع جدوى إنشاء محاور مركزية على الصعيد القطري، بقيادة المنسقين القطريين. |
Those activities which still need to be carried out should be adequately funded and opportunities to combine and consolidate the activities and functions of various liaison offices should be explored. | UN | وينبغي توفير التمويل الكافي لتلك اﻷنشطة التي ما زالت الحاجة قائمة للاضطلاع بها، كما ينبغي استطلاع الفرص لضم ودمج اﻷنشطة والمهام التي تضطلع بها مكاتب الاتصال المختلفة. |
Those activities which still need to be carried out should be adequately funded and opportunities to combine and consolidate the activities and functions of various liaison offices should be explored. | UN | وينبغي توفير التمويل الكافي لتلك اﻷنشطة التي ما زالت الحاجة قائمة للاضطلاع بها، كما ينبغي استطلاع الفرص لضم ودمج اﻷنشطة والمهام التي تضطلع بها مكاتب الاتصال المختلفة. |
That was a very small increase, and all possible means of increasing the resource level should be explored. | UN | وهذه زيادة ضئيلة جدا، ومن ثم ينبغي استطلاع جميع الوسائل الممكنة لزيادة مستوى الموارد. |
The Committee notes these initiatives and considers that their possible application to other missions should be explored. | UN | وتحيط اللجنة علما بهذه المبادرات وترى أنه ينبغي استطلاع إمكانية تطبيقها في بعثات أخرى. |
At the same time, more effective ways should be explored to ensure the safety of United Nations and humanitarian personnel. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي استطلاع سبل أكثر فعالية لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية. |
The President of the organization suggests that, when viewing employment, innovative models should be explored so as to accommodate a multigenerational workforce. | UN | ويرى رئيس المنظمة أنه عند النظر إلى العمالة، ينبغي استطلاع نماذج مبتكرة لاستيعاب قوة عمل متعددة الأجيال. |
Those activities which still need to be carried out should be adequately funded and opportunities to combine and consolidate the activities and functions of various liaison offices should be explored. | UN | وينبغي توفير التمويل الكافي لتلك اﻷنشطة التي ما زالت الحاجة قائمة للاضطلاع بها، كما ينبغي استطلاع الفرص لضم ودمج اﻷنشطة والمهام التي تضطلع بها مكاتب الاتصال المختلفة. |
We believe all peaceful avenues that might help in solving this problem should be explored. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي استطلاع جميع السبل السلمية التي يمكن أن تساعد في حل هذه المشكلة. |
In addition, the use of innovative financing mechanisms, taking into account the objectives and provisions of chapter 33 of Agenda 21, should be explored. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي استطلاع إمكانية استخدام آليات تمويلية ابتكارية، مع مراعاة اﻷهداف واﻷحكام الواردة في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١. |
14.17. Innovative financing, including new ways of generating public and private financing resources and various forms of debt relief should be explored. 14.18. | UN | ٤١-٧١ ينبغي استطلاع إمكانية التمويل المبتكر، بما في ذلك السبل الحديثة لتوليد موارد التمويل العام والخاص ومختلف أشكال تخفيف أعباء الدين. |
In addition, the matter of negotiating more favourable rates of reimbursement to be paid by the United Nations to the United States Postal Service should be explored. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي استطلاع مسألة التفاوض بشأن معدلات أنسب لسداد التكاليف من الأمم المتحدة إلى إدارة بريد الأمم المتحدة. |
Since the technical cooperation programmes would make an immense contribution to the industrialization efforts of the African countries, all possible avenues should be explored to ensure the availability of adequate financial resources for technical cooperation. | UN | وأردفت قائلة انه حيث أن برامج التعاون التقني ستقدم مساهمة ضخمة في الجهود المبذولة لتصنيع البلدان اﻷفريقية فانه ينبغي استطلاع جميع السبل الممكنة لكفالة توافر موارد مالية كافية للتعاون التقني . |
5. Alternative means of financing the capital master plan should be explored. | UN | 5 - ومضى قائلا إنه ينبغي استطلاع سبل بديلة لتمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
(8) Civil and vital registration systems should be explored as additional sources of statistics on indigenous peoples. | UN | (8) ينبغي استطلاع إمكانية استخدام نظم التسجيل المدني والحيوي كمصادر إضافية للإحصاءات المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
Both conventional and innovative options for financing the transfer of adaptation technology should be explored. | UN | 61- ينبغي استطلاع كل من الخيارات التقليدية والابتكارية لتمويل نقل تكنولوجيا التكيف. |
It supported the development of an international legal basis to regulate the repatriation of funds obtained through corruption and illicitly transferred; that legal basis should be explored within the framework of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد الروسي لوضع أساس قانوني دولي لتنظيم إعادة الأموال المكتسبة عن طريق الفساد والمحولة بصورة غير مشروعة، قال إنه ينبغي استطلاع الأساس القانوني في إطار اللجنة المخصصة للتفاوض على اتفاقية لمكافحة الفساد. |
- Ways of assisting Member States that are suffering collateral damage should be explored and claims submitted by these States under Article 50 should be evaluated; | UN | - ينبغي استطلاع طرق تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء التي تُعاني أضرارا غير مباشرة، وتقييم المطالبات التي تقدمها تلك الدول بموجب المادة ٥٠؛ |
75. Among possible innovative financial mechanisms, small-scale grants and micro-enterprise loans for sustainable development activities at the community level should be explored. | UN | ٧٥ - ومن بين اﻵليات المالية الابتكارية الممكنة، ينبغي استطلاع إمكانية تقديم منح صغيرة وقروض مشاريعية صغيرة ﻷنشطة التنمية المستدامة على صعيد المجتمعات المحلية. |
The Advisory Committee welcomes these efforts but believes that, because of the geographic proximity of the two Missions, and bearing in mind their specific operational requirements, the feasibility of joint UNMIS-UNAMID air operations should be explored, including the utilization of long-term charters for troop rotations. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه الجهود ولكنها تعتقد أنه نظرا للقرب الجغرافي فيما بين البعثتين، ومع وضع احتياجاتهما التشغيلية في الاعتبار، ينبغي استطلاع إمكانية جعل العمليات الجوية مشتركة بين البعثتين، بما في ذلك استخدام الرحلات المؤجرة لأجل طويل في تنفيذ عمليات تناوب القوات. |
Other approaches, including tiered pricing, improved global and regional procurement policies and new funding mechanisms, also need to be explored. | UN | كما ينبغي استطلاع نهج أخرى، بما في ذلك تدريج الأسعار، وتحسين السياسات في مجال الشراء على الصعيدين العالمي والإقليمي، وآليات جديدة للتمويل. |