"ينبغي استكشافها" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be explored
        
    • to be explored
        
    There are synergies between adaptation measures and emission reductions that should be explored. UN وهناك أوجه تناغم ينبغي استكشافها بين تدابير التكيف وتخفيضات الانبعاثات.
    The possibility of eliminating, clustering or biennializing Assembly agenda items should be explored in detail. UN وإمكانية حذف بنود من جدول أعمال الجمعية أو تجميعها في مجموعات أو تناولها مرة كل سنتين ينبغي استكشافها بالتفصيل.
    The Advisory Committee was right to point out that the regionalization of aircraft use should be explored and utilized wherever possible, particularly given the number of other United Nations missions operating in and around the region. UN وأضاف أن اللجنة محقة في إشارتها إلى أن استخدام الطائرات على أساس إقليمـي مسألة ينبغي استكشافها وتطبيقها حيثما أمكن ذلك، لا سيما بالنظر إلى عدد بعثات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة وفيما حولها.
    That relationship should be explored and enhanced through the initiative of an agenda for development. UN وهذه العلاقة ينبغي استكشافها وتعزيزها من خلال مبادرة برنامج للتنمية.
    In addition, there are some national practices which should be explored in the light of the requirements contained in the Convention. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك بعض الممارسات الوطنية التي ينبغي استكشافها على ضوء المتطلبات الواردة في الاتفاقية.
    We have a number of possible worlds on record, but they should be explored more thoroughly before you take up residence. Open Subtitles لديناعددمنالعوالمالممكنة علىالمدونة، لكن ينبغي استكشافها بشكل أدق قبل إتخاذها مقراً
    The common system bound the United Nations family together and was an important factor in standardizing rules and regulations: the potential of staff mobility, for example, which would be impossible without the common system, should be explored further. UN واعتبرت أن النظام الموحد يحقق التماسك لأسرة الأمم المتحدة، كما أنه عامل مهم في توحيد القواعد والأنظمة: فإمكانات تنقل الموظفين مثلا، وهي منعدمة من دون النظام الموحد، ينبغي استكشافها أكثر.
    Those pressures raise complex ethical, legal and policy issues that should be explored, both at the national and global levels, with a view to achieving as much global consistency as possible. UN وتُثير هذه الضغوط مسائل أخلاقية وقانونية وسياساتية معقدة ينبغي استكشافها على المستويين الوطني والعالمي، بهدف تحقيق أكبر قدر من الاتساق العالمي.
    Finally, with respect to technical assistance financing, possible sources that should be explored included an enterprise creation or transformation tax or UNDP funding. UN وأخيراً، فيما يتعلق بتمويل المساعدة التقنية، بين أن من المصادر الممكنة التي ينبغي استكشافها فرض ضريبة على استحداث الشركات أو تحويلها، أو تمويل برنامج الأمم المتحدة الانمائي.
    Combining the aforementioned efforts would serve to enhance the safety, security and sustainability of outer space activities, and it is my Government's view that those efforts should not be mutually exclusive but rather should be explored in a balanced and pragmatic way. UN ومن شأن الجهود السالفة الذكر مجتمعة تعزيز سلامة أنشطة الفضاء الخارجي وأمنها واستدامتها، وترى حكومة بلدي أن تلك الجهود ينبغي ألا تكون متعارضة بل ينبغي استكشافها بطريقة متوازنة وعملية.
    Among the new approaches that should be explored are insurance-based instruments, such as catastrophe bonds, weather derivatives and commodity indexed bonds. UN ومن النُهج الجديدة التي ينبغي استكشافها الصكوك القائمة على التأمين، كسندات الكوارث، والمشتقات المالية الخاصة بالطقس، وسندات مؤشر السلع الأساسية.
    Moreover, the possibilities afforded by innovative financial services should be explored more closely in view of the advantages they offer for local economic development. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإمكانيات التي تتيحها الخدمات المالية المبتكرة، ينبغي استكشافها بصورة أوثق نظرا للفوائد التي تتيحها هذه الخدمات من أجل تنمية الاقتصاد المحلي.
    Some Parties and organizations identified opportunities that should be explored in order to advance the development and application of adaptation methods and tools, summarized as follows: UN 55- حدد بعض الأطراف والمنظمات الفرص التي ينبغي استكشافها بغية النهوض بتطوير وتطبيق أساليب وأدوات التكيف، التي يمكن إنجازها على النحو التالي:
    79. In addition to the traditional sources of finance, other possibilities that should be explored include other international and intergovernmental organizations, the private sector, regional development banks, non-governmental organizations, etc. UN 79- وبالإضافة إلى المصادر التقليدية للتمويل، ثمة إمكانيات أخرى ينبغي استكشافها وتشمل منظمات دولية وحكومية دولية أخرى، والقطاع الخاص، ومصارف التنمية الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية وما إلى ذلك.
    As the Committee is aware, there are various proposals on the table, and possibilities should be explored for international arrangements to ensure the availability of nuclear fuel for civilian reactors while minimizing the risk of weapons proliferation. UN وكما تدرك اللجنة الأولى، هناك عدد من المقترحات المقدمة والاحتمالات التي ينبغي استكشافها لوضع ترتيبات دولية لضمان توفر الوقود النووي للمفاعلات المدنية مع التقليل إلى الحد الأدنى من خطر انتشار الأسلحة النووية.
    (e) What innovative forms of financing infrastructure development should be explored? UN (ه) ما هي الأشكال الابتكارية التي ينبغي استكشافها في مجال تمويل تنمية الهياكل الأساسية؟
    35. There will be many similarities between the verification of a FMCT and the NPT, which should be explored. UN 35- وسيكون هناك الكثير من أوجه التشابه بين التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ومعاهدة عدم الانتشار، وهي أوجه ينبغي استكشافها.
    132. While underscoring its continued strong support for UNFPA, one delegation noted that ways and means to increase non-core resources should be explored further, since there appeared to be considerable room to expand multi-bilateral funding. UN ٢٣١ - وأشار أحد الوفود، بينما كان يؤكد على استمرار دعمه الشديد للصندوق، إلى أن سبل ووسائل زيادة الموارد غير اﻷساسية ينبغي استكشافها أكثر من ذلك حيث أنه يبدو وجود مجال كبير للتوسع في التمويل الثنائي والمتعدد الجوانب.
    From the 1994 debate itself and from an analysis of the reactions of States and international bodies to breaches akin to those singled out in the four subparagraphs of paragraph 3 of article 19, there emerges a number of theoretical options (more or less innovative) which should be explored. UN ٦٧- يتضح من مناقشات عام ٤٩٩١ ذاتها، وكذلك من تحليل ردود فعل الدول والهيئات الدولية تجاه الانتهاكات المماثلة للانتهاكات المشار إليها في الفقرات الفرعية اﻷربع من الفقرة ٣ من المادة ٩١، وجود عدد من الخيارات النظرية )تتسم بدرجات متفاوتة من الابتكار( التي ينبغي استكشافها.
    (c) Another crucial issue that should be explored in follow-up to the Stockholm Congress is that of child pornography and new information technologies, such as the Internet. UN )ج( وهناك مسألة حاسمة أخرى ينبغي استكشافها في متابعة مؤتمر ستوكهولم هي التصوير اﻹباحي لﻷطفال وتكنولوجيات المعلومات الحديثة، مثل شبكة اﻹنترنيت )Internet(.
    Issues to be explored include the modi operandi of these groups, how active they are and with whom they are working or associating. UN ومن المسائل التي ينبغي استكشافها وسائلُ عمل تلك الجماعات ومدى نشاطها ومع من تعمل أو مع من هي متواطئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus