"ينبغي اعتباره" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be considered
        
    • should be declared
        
    • should be seen as
        
    • be accepted as
        
    • should be regarded as
        
    • to be considered
        
    • must be viewed as
        
    • should be deemed
        
    • be considered as
        
    • must be considered
        
    • must be regarded as
        
    • should be viewed as
        
    In other countries, where no written constitution exists, it should be considered a fundamental principle of law. UN وفي البلدان الأخرى حيث لا توجد دساتير مكتوبة، ينبغي اعتباره مبدأ جوهرياً من مبادئ القانون.
    The study also stresses that this right is closely linked with other rights and has both an individual and a societal dimension and should be considered as a non-derogable right and not be subject to limitations. UN وأبرزت الدراسة إضافة إلى ذلك أن هذا الحق يرتبط بحقوق أخرى وأن لـه بُعداً فردياً ومجتمعياً على حد سواء وأنه ينبغي اعتباره حقاً لا يجوز المساس به ولا إخضاعه لأي قيد من القيود.
    The State party therefore submits that the communication should be declared inadmissible, being incompatible with the provisions of the Convention. UN ومن ثم تذهب الدولة الطرف إلى أن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول لعدم تماشيه مع أحكام الاتفاقية.
    But a deficit outside the buffer zone should be seen as a warning that remedial action should be strongly considered. UN غير أن أي عجز يتجاوز الحد الفاصل ينبغي اعتباره بمثابة تحذير بضرورة النظر بشدة في اتخاذ إجراء علاجي.
    For written texts provided in more than one official language, delegations should indicate clearly which of these is to be accepted as the official text. UN وإذا قدمت نصوص مكتوبة بأكثر من لغة من اللغات الرسمية، يتعين على الوفود أن تبيّن بوضوح النص الذي ينبغي اعتباره النص الرسمي.
    Such a table obviously cannot do justice to the details of complex review processes so it should be regarded as indicative. UN ومن الواضح أن جدولا كهذا لا يمكن أن يفي بتفاصيل عمليات الاستعراض المعقدة ولذلك ينبغي اعتباره جدولا إرشاديا فحسب.
    However, the Government acknowledged the difficulties encountered in dealing with this issue, in particular regarding a definition of who should be considered as a political prisoner. UN وأقرت الحكومة بما يعترضها من مصاعب في مجال معالجة هذه المسألة، لا سيما في تحديد من ينبغي اعتباره سجينا سياسيا.
    The involvement of relevant non-governmental organizations in such training should be considered as a means of increasing its relevance and effectiveness. UN واشتراك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في هذا التدريب ينبغي اعتباره وسيلة لزيادة أهميته وفعاليته.
    Rather than being a target group for which employment must be found, they should be considered partners in developing solutions. UN وبدلا من كونه فئة مستهدفة يتعين إيجاد العمالة لها، ينبغي اعتباره شريكا في وضع الحلول.
    The Government is of the view that, in the light of the aforementioned circumstances, the source's submission should be considered inadmissible. UN وبناء عليه، ترى الحكومة أن التماس المصدر ينبغي اعتباره غير مقبول.
    Likewise, and as mentioned by Indonesia, it considered that the review was but a first step in what should be considered as a common journey; UN وهي ترى كذلك، كما ذكرت إندونيسيا، أن الاستعراض لا يشكل سوى الخطوة الأولى فيما ينبغي اعتباره رحلة مشتركة؛
    It has been reported that the remuneration received by the Deputies does not amount to a salary but should be considered as a gift from the President. UN وأفيد بأن اﻷجر الذي يتلقاه النواب لايعد بمثابة مرتب ولكن ينبغي اعتباره منحة من الرئيس.
    Australia therefore submits that the allegation of a breach of article 7 should be declared inadmissible as inconsistent with article 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك، تؤكد أستراليا أن الادعاء بحدوث خرق للمادة 7 ينبغي اعتباره غير مقبول لعدم اتساقه مع المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, it should be declared inadmissible under article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. UN وبالتالي ينبغي اعتباره غير مقبول طبقاً للفقرة 2(أ) من المادة 5 من البرتوكول الاختياري.
    4.1 In a submission dated 6 June 1996, the State party contends that the communication should be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. UN 4-1 تؤكد الدولة الطرف في رسالة بتاريخ 6 حزيران/يونيه 1996 أن البلاغ بلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    He also stressed that hate speech by a politician it should be seen as an aggravating circumstance. UN كما شدد على أن خطاب الكراهية الذي يمارسه السياسي ينبغي اعتباره ظرفاً من الظروف المشددة.
    They argued that reform of the working methods, which would not require a Charter amendment, should be seen as a continuous process. UN وقالت إن إصلاح أساليب العمل، الذي لن يتطلب تعديل الميثاق، ينبغي اعتباره عملية متواصلة.
    For written texts provided in more than one official language, delegations should indicate clearly which of these is to be accepted as the official text. UN وإذا قدمت نصوص مكتوبة بأكثر من لغة من اللغات الرسمية، يتعين على الوفود أن تبيّن بوضوح النص الذي ينبغي اعتباره النص الرسمي.
    For written texts provided in more than one official language, delegations should indicate clearly which of these is to be accepted as the official text. UN وإذا قدمت نصوص مكتوبة بأكثر من لغة من اللغات الرسمية، يتعين على الوفود أن تبيّن بوضوح النص الذي ينبغي اعتباره النص الرسمي.
    It is not only immoral, but should be regarded as a crime, if we who are privileged to be given the responsibility of providing peace fail in our duty. UN ونحن، المنوطة بنا مسؤولية تحقيق السلام، لن يكون إخفاقنا في تأدية واجبنا غير أخلاقي فحسب، بل ينبغي اعتباره جريمة.
    Various research projects are under way in order to find out whether such studies give an appropriate picture of what is to be considered essential consumption. UN وهناك مشاريع بحث مختلفة قيد الإعداد بغية التعرف على ما إذا كانت مثل هذه الدراسات تعطي صورة مناسبة لما ينبغي اعتباره استهلاكاً أساسياً.
    It must be viewed as an investment in the social order at its foundation. UN بل ينبغي اعتباره استثماراً في بناء أساس النظام الاجتماعي.
    Based on the foregoing, the authors claim that the threatened forced eviction at stake in this communication should be deemed unlawful as well as arbitrary and consequently in violation of article 17 of the Covenant. UN واستناداً إلى ما سبق، يدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري في هذا البلاغ ينبغي اعتباره غير قانوني وتعسفياً كذلك وبالتالي ينتهك المادة 17 من العهد.
    While other members of the Security Council were consulted on its contents, the assessment should not be considered as representing the views of the Security Council. UN ومع أن أعضاء آخرين في مجلس الأمن قد استشيروا في محتويات هذا التقييم، فإنه لا ينبغي اعتباره ممثلاً لآراء مجلس الأمن.
    Rather, it must be considered as the abolition of the P-3 position of Administrative Officer and the establishment of a new P-5 position of Senior Administrative Officer. UN وبدلا من ذلك، ينبغي اعتباره إلغاء لوظيفة الموظف الإداري برتبة ف-3 وإنشاء لوظيفة الموظف الإداري الأقدم برتبة ف-5.
    " In the opinion of the Government of the Kingdom of the Netherlands, the interpretative declaration concerning article 13, paragraphs 3 and 4, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights must be regarded as a reservation to the Covenant. UN " ترى حكومة مملكة هولندا أن [الإعلان التفسيري المذكور] ينبغي اعتباره تحفظاً [على] العهد.
    They should be viewed as a problem in need of a solution, rather than patience. UN فاﻹغلاق ينبغي اعتباره مشكلة بحاجة إلى حل وليس إلى الصبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus