To ensure such impartiality, provincial rotation mechanisms of judges and other participants in judicial processes should be adopted. | UN | ولكفالة هذه النزاهة، ينبغي اعتماد آليات تناوب القضاة وغيرهم من المشاركين في العمليات القضائية في المقاطعات؛ |
The main obstacles to greater participation at the country level should be indicated and a consolidated approach should be adopted. | UN | وينبغي أن تبين العقبات الرئيسية التي تحول دون اشتراك أكبر على المستوى القطري، كما ينبغي اعتماد نهج موحد. |
The Investment Gateway and other tools for policy advocacy should be adopted. | UN | :: ينبغي اعتماد بوابة الاستثمار والأدوات الأخرى المتعلقة بالدعوة لسياسات الاستثمار. |
Where national law is not in conformity with the Covenant, appropriate amendments to that law should be adopted. | UN | وعندما لا يكون القانون الوطني مطابقاً للعهد، ينبغي اعتماد التعديلات المناسبة لذلك القانون. |
Rather, he believes that the 10 best practices should be adopted and implemented in a form that takes into account the fundamental principles of each State's legal system. | UN | بل يرى أنه ينبغي اعتماد وتنفيذ الممارسات الفضلى العشر على نحو يراعي المبادئ الأساسية للنظام القانوني في كل دولة. |
While this may ultimately be desirable, a more realistic approach should be adopted. | UN | وفي حين أن هذا النهج قد يكون مرغوبا في نهاية المطاف، فإنه ينبغي اعتماد نهج أكثر واقعية. |
It considers that a similar approach should be adopted for the funding of future liabilities of the Tribunals related to pensions of judges. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي اعتماد نهج مماثل لتمويل التزامات المحكمتين المستقبلية المتعلقة بمعاشات القضاة التقاعدية. |
My delegation believes that this important draft resolution should be adopted without a vote, thus demonstrating our unequivocal commitment in this regard. | UN | ويعتقد وفدي أنه ينبغي اعتماد مشروع القرار الهام هذا بدون تصويت، مما يدل على التزامنا القاطع بهذا الشأن. |
At any rate, the Assembly resolution should be adopted today, for this is no time for delays. | UN | وعلى أي حال، ينبغي اعتماد مشروع قرار الجمعية العامة اليوم. |
The new Code should be adopted as early as possible. | UN | وقالت إنه ينبغي اعتماد القانون الجديد في أقرب وقت ممكن. |
In order to better target that crime, specific national laws and regulations should be adopted, regional instruments and mechanisms should be set up and international law enforcement cooperation should be strengthened. | UN | وبغية استهداف هذه الجريمة على نحو أفضل، ينبغي اعتماد قوانين ولوائح تنظيمية وطنية محددة، وينبغي وضع صكوك وآليات عمل إقليمية، كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي على إنفاذ القوانين. |
A comprehensive instrument should be adopted on the basis of multilateral negotiations in order to prohibit such actions. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي اعتماد صك شامل بالاستناد إلى مفاوضات متعددة الأطراف من أجل حظر هذه الأفعال. |
A comprehensive instrument should be adopted on the basis of multilateral negotiations in order to prohibit such actions. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي اعتماد صك شامل بالاستناد إلى مفاوضات متعددة الأطراف من أجل حظر هذه الأفعال. |
Legislation should be adopted and funds allocated to reduce violence against women. | UN | 86- ينبغي اعتماد التشريعات وتخصيص الموارد للحد من العنف ضد المرأة. |
The article should be adopted at least in principle. | UN | وذكروا أنه ينبغي اعتماد هذه المادة من حيث المبدأ على الأقل. |
The Panel considers that the same approach should be adopted in respect of the claims in the present instalment. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي اعتماد النهج نفسه إزاء مطالبات هذه الدفعة. |
45. To promote the transfer of technology, international measures agreed upon by exporting and importing countries should be adopted. | UN | 45 - ومن أجل تعزيز نقل التكنولوجيا، ينبغي اعتماد التدابير الدولية التي اتفقت عليها البلدان المصدرة والمستوردة. |
Secondly, with regard to shark fishing, general guidelines should be adopted for its appropriate management and be used as the framework for the formulation of national plans. | UN | وثانيا، فيما يتعلق بصيد سمك القرش، ينبغي اعتماد مبادئ توجيهية عامة ﻹدارته على نحو سليم، ويستعمل كإطار لوضع خطط وطنية. |
Further agreements should be adopted, however, in order to address matters not covered by existing agreements. | UN | بيد أنه ينبغي اعتماد اتفاقات أخرى تتطرق إلى المسائل التي لم تغطها الاتفاقات الراهنة. |
The international community had to decide whether to adopt one single regulatory instrument for armed security personnel acting both on land and at sea, or two separate instruments. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقرر ما إذا كان ينبغي اعتماد صك تنظيمي واحد بشأن الموظفين الأمنيين المسلحين الذين يعملون في الأرض وفي البحر، أو صكين منفصلين. |
First, the electoral code and the commune act, essential prerequisites for the elections, must be adopted. | UN | أولا، ينبغي اعتماد قانون الانتخابات وقانون المجالس البلدية، وهما من الشروط الأساسية لتنظيم الانتخابات. |
Organizations and individuals engaged in biological research and development activities which have high risks in biosecurity should be accredited according to the evaluation of their qualifications and capabilities. | UN | ينبغي اعتماد المنظمات والأفراد ممن يعملون في أنشطة البحث والتطوير البيولوجيين، التي تنطوي على مخاطر عالية في مجال الأمن البيولوجي، بناء على تقييم للكفاءات والقدرات. |
A very similar approach, he thought, should be taken for cluster munitions. | UN | ورأى أنه ينبغي اعتماد نهج مماثل جداً بشأن الذخائر العنقودية. |
16. In accordance with the procedure set out in resolution 41/213, the budget outline for 1998-1999 should be approved by the end of 1996. | UN | ١٦ - واستطـرد قائـلا إنـه طبقـا لﻹجـراء الـوارد في القـرار ٤١/٢١٣، ينبغي اعتماد مخطط الميزانية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ بحلول نهاية عام ١٩٩٦. |