India was also of the view that bilateral relations should continue to be discussed bilaterally and not raised in multilateral forums. | UN | وتعتقد الهند أيضاً أن العلاقات الثنائية ينبغي الاستمرار في مناقشتها على أساس ثنائي وألاّ تثار في محافل متعددة الأطراف. |
The issue of IEDs should continue to be discussed within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. | UN | 60- وأردف قائلاً إن قضية الأجهزة المتفجرة المرتجلة ينبغي الاستمرار في مناقشتها في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
The Advisory Committee is of the view that the functions should continue to be provided under general temporary assistance funding. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الاستمرار في تمويل هذه المهام في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
With regard to the use of gratis personnel, the current practice of annual reporting should be continued. | UN | وفيما يتعلق باستخدام الأفراد المقدمين دون مقابل، ينبغي الاستمرار في الممارسة الحالية لتقديم التقارير سنوياً. |
They stated that the ratification by all States and full observance of the Convention should be further promoted. | UN | وأعلنوا أنه ينبغي الاستمرار في تشجيع جميع الدول على التصديق على الاتفاقية والتقيد بها بشكل كامل. |
In that regard, the role and responsibility of the Arctic Council and its eight member States should continue to be recognized. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي الاستمرار في الاعتراف بدور ومسؤولية مجلس المنطقة القطبية الشمالية والدول الثمانية الأعضاء. |
However, the efforts to ensure a more balanced distribution of information in the six official languages should continue to be pursued. | UN | غير أنه ينبغي الاستمرار في متابعة الجهود المبذولة لضمان توزيع أكثر توازناً للمعلومات باللغات الرسمية الست. |
In addition, the health, educational and social situation of children should continue to be addressed to create a sound basis for the future. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي الاستمرار في معالجة الحالة الصحية والتعليمية والاجتماعية لﻷطفال ﻹقامة أساس سليم للمستقبل. |
Whenever required, the technical competencies of United Nations system organizations should continue to be available to recipient countries within the context of national execution. | UN | وعند اللزوم، ينبغي الاستمرار في إتاحة الكفاءات التقنية التي تملكها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لتستفيد منها البلدان المتلقية في إطار التنفيذ الوطني. |
It was emphasized that diplomatic protection should continue to be conceptualized as a right rather than a duty of the State. | UN | وشُدد على أنه ينبغي الاستمرار في النظر إلى الحماية الدبلوماسية من الوجهة المفاهيمية باعتبارها حقا للدولة وليس واجبا عليها. |
Those linkages should continue to be highlighted. | UN | وأنه ينبغي الاستمرار في تسليط الضوء على هذه الصلات. |
Nevertheless, we should continue to follow the fragile peace process closely. | UN | ومع ذلك، ينبغي الاستمرار في متابعة عملية السلام الهشة عن كثب. |
In order to mobilize wider support for new funding mechanisms, priority should continue to be given to clearly identifiable programmes with a high degree of visibility. | UN | ولحشد الدعم على نطاق أوسع لآليات التمويل الجديدة، ينبغي الاستمرار في إعطاء الأولية للبرامج الممكن تحديدها بوضوح والتي لها درجة عالية من الأهمية. |
Steps towards greater integration of the Unit within the Department of Political Affairs should continue to be strengthened | UN | جيم - ينبغي الاستمرار في تعزيز الخطوات المتخذة نحو زيادة إدماج الوحدة ضمن إدارة الشؤون السياسية |
Consequently, all the principles relating to the administration of justice by military tribunals should continue to apply in full. | UN | وعليه، ينبغي الاستمرار في تطبيق مجمل المبادئ المتصلة بإقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية. |
Critical and essential use exemptions should continue to be reviewed annually; | UN | ينبغي الاستمرار في استعراض إعفاءات الاستخدامات الحرجة الأساسية سنوياً؛ |
A number of fellowships should continue to be awarded each year under the United Nations regular budget. | UN | ينبغي الاستمرار في تقديم عدد من الزمالات سنويا في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
We think that this practice should be continued. | UN | ونرى أنه ينبغي الاستمرار في هذه الممارسة. |
To that end ongoing efforts aimed at enhancing ownership and absorptive capacities of LDCs should be continued. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي الاستمرار في بذل جهود متواصلة بهدف تعزيز ملكية أقل البلدان نمواً وقدراتها الاستيعابية. |
In the same vein, one delegate noted that the dialogue between civilizations, initiated by UNESCO, should be further encouraged. | UN | وفي نفس الاتجاه، لاحظ أحد المندوبين أنه ينبغي الاستمرار في تشجيع الحوار بين الحضارات الذي استهلته اليونسكو. |
CARICOM also believes that focused efforts must continue to be made to eliminate the combination of internal and external factors that engender conflict and stymie development. | UN | وتعتقد الجماعة الكاريبية أيضا أنه ينبغي الاستمرار في التركيز على بذل الجهود للقضاء على مزيج العوامل الداخلية والخارجية التي تولد الصراع وتعرقل التنمية. |
Moreover, the existing methods of work of the First Committee that have proven to be effective should be maintained, further consolidated and strengthened. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي الاستمرار في طرق العمل الحالية باللجنة الأولى التي ثبتت فعاليتها، وزيادة توطيدها وتعزيزها. |
(ii) Horizontal cooperation through the sharing of best practices and lessons learned should be pursued further, including by continuing support for alternative development programmes, which had proved successful; | UN | `2` ينبغي الاستمرار في التعاون الأفقي من خلال تبادل الممارسات الفضلى والدروس المستفادة، بما في ذلك من خلال الاستمرار في تقديم الدعم لبرامج التنمية البديلة التي أثبتت نجاحها؛ |
99. Efforts by all United Nations Literacy Decade stakeholders should continue and be strengthened. | UN | 99 - ينبغي الاستمرار في تعزيز الجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة في عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية. |