"ينبغي الاضطلاع به" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be undertaken
        
    • be done
        
    • should be carried out
        
    • to be undertaken
        
    • to play
        
    • to be carried out
        
    • must be accomplished
        
    • be undertaken in
        
    (xv) Capacity-building for land reform is crucial and should be undertaken. UN ' 15` يعد بناء القدرات للإصلاح الزراعي أمرا بالغ الأهمية ينبغي الاضطلاع به.
    That is consistent with objectives Australia has pursued for several years and should be undertaken as a priority. UN ويتمشى هذا مع الأهداف التي تسعى استراليا لتحقيقها منذ عدة سنوات وهو أمر ينبغي الاضطلاع به على سبيل الأولوية.
    More should be done to sharpen the tools for ending impunity. UN الكثير من العمل ما زال ينبغي الاضطلاع به لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء الإفلات من العقاب.
    This work should be carried out in close cooperation with other organizations, in response to demand and in support of national development strategies. UN وهذا العمل ينبغي الاضطلاع به بتعاون وثيق مع منظمات أخرى استجابة للطلب ودعماً للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    The negotiations that began a decade ago have made it possible for the Working Group to gather considerable amount of information on the rationalization to be undertaken. UN إن المداولات التي بدأت منذ عقد مضى أتاحت للفريق العامل جمع معلومات كثيرة بشأن ترشيد العمل الذي ينبغي الاضطلاع به.
    The Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund had a significant role to play in that regard. UN وأضاف إن لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام لهما دور هام ينبغي الاضطلاع به في هذا الشأن.
    To be effective, this activity needs to be carried out at a period which is not far removed from the date of the elections. UN لكي يكون هذا النشاط فعالا، ينبغي الاضطلاع به في فترة غير بعيدة جدا عن تاريخ إجراء الانتخابات.
    Further, as such a text was demonstrably needed in a relatively short time frame, the scope of work that should be undertaken should be carefully considered. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً لثبوت لزوم نص من هذا النحو في غضون فترة قصيرة نسبياً، ينبغي النظر بعناية في نطاق العمل الذي ينبغي الاضطلاع به.
    In the Organization's view, this should be undertaken and resources spent only if existing search engines cannot fulfil the United Nations system requirements. UN وترى المنظمة أن هذا لا ينبغي الاضطلاع به وإنفاق الموارد فيه إلا إذا لم تكن محرّكات البحث الحالية قادرة على تلبية متطلبات منظومة الأمم المتحدة.
    Actions to reach those goals at all levels should be undertaken in an integrated way that promotes efficiencies and reduces duplication and unnecessary competition. UN إن العمل من أجل بلوغ تلك الأهداف على جميع المستويات ينبغي الاضطلاع به بطريقة متكاملة تعزز الكفاءات وتقلل من الازدواجية والمنافسة غير الضرورية.
    This work, which should be undertaken in cooperation with WTO and other relevant international organizations, will focus on the following: UN وهذا العمل، الذي ينبغي الاضطلاع به بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، سيركز على ما يلي:
    This work, which should be undertaken in cooperation with WTO and other relevant international organizations, will focus on the following: UN وهذا العمل، الذي ينبغي الاضطلاع به بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، سيركز على ما يلي:
    Much work remains to be done. UN ولا يزال هناك كثير من العمل الذي ينبغي الاضطلاع به.
    Though much remains to be done, the commitment of the people and the Government is deep-seated. UN ولئن كان ما ينبغي الاضطلاع به كثيرا، فإن التزام شعبنا وحكومتنا التزام راسخ.
    I believe, however, that there is much to be done by both sides, and in particular by the Government of Georgia, to improve the security situation in the UNOMIG area of operation. UN وأعتقد مع هذا أن هناك كثير مما ينبغي الاضطلاع به من قبل كلا الجانبين، ولا سيما من قبل حكومة جورجيا، بهدف تحسين الحالة اﻷمنية في منطقة عمل بعثة المراقبين.
    We believe that action to combat hunger should be carried out in accordance with the right of everyone to be free from hunger. UN ونؤمن بأن العمل لمكافحة الجوع ينبغي الاضطلاع به وفقا لحق كل إنسان في التحرر من الجوع.
    This work should be carried out in close cooperation with other organizations, in response to demand and in support of national development strategies. UN وهذا العمل ينبغي الاضطلاع به بتعاون وثيق مع منظمات أخرى استجابة للطلب ودعماً للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    This work should be carried out in close cooperation with other organizations, in response to demand and in support of national development strategies. UN وهذا العمل ينبغي الاضطلاع به بتعاون وثيق مع منظمات أخرى استجابة للطلب ودعماً للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    They spell out the concrete work to be undertaken towards the identified priorities, organize technical and institutional support to various stakeholders and cooperation processes, and support coordination at regional and subregional levels. UN وتوضح تلك البرامج العمل الملموس الذي ينبغي الاضطلاع به لتحقيق الأولويات المحددة، وتنظم الدعم التقني والمؤسسي لمختلف أصحاب المصلحة وعمليات التعاون، وتدعم التنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    New experts may come from Parties or organizations, or they might support the work programme as individual experts, depending on the characteristics of the activity to be undertaken. UN وقد يكون الخبراء الجدد تابعين لأطراف أو منظمات أو قد يدعمون برنامج العمل بصفتهم الشخصية، حسب خصائص النشاط الذي ينبغي الاضطلاع به.
    The Central African Republic political and other stakeholders have a crucial role to play. UN فللجهات الفاعلة السياسية وغيرها من أصحاب المصلحة في البلد دور حاسم ينبغي الاضطلاع به.
    This involves a workload which has to be carried out within specific time limits and which cannot be met without substantial temporary assistance. UN وينجم عن هذا عبء عمل ينبغي الاضطلاع به في مواعيد محددة ولا يمكن انجازه دون قدر كبير من المساعدة المؤقتة.
    Like many other delegations, Pakistan has repeatedly affirmed that the verification of the CTBT must be accomplished primarily by the International Monitoring System and that on-site inspections must be a rare and exceptional occurrence. UN وكالعديد من الوفود اﻷخرى، أكدت باكستان مراراً أن التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ينبغي الاضطلاع به أساسا بواسطة نظام الرصد الدولي، وأنه ينبغي لعمليات التفتيش الموقعي أن تكون نادرة الحدوث واستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus