"ينبغي الاعتراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be recognized
        
    • should be acknowledged
        
    • must be recognized
        
    • recognition should be
        
    • must be acknowledged
        
    • to be recognized
        
    • should recognize
        
    • to be acknowledged
        
    • important to recognize
        
    • should be fully recognized
        
    The multiplicity of forms of tenure should be recognized equally and Security of tenure should be ensured for everyone post-disaster. UN ينبغي الاعتراف على قدم المساواة بأشكال الحيازة المتعددة، كما ينبغي كفالة ضمان الحيازة لكل شخص بعد وقوع الكارثة.
    :: The importance of the notion of expert judgement should be recognized in every assessment with a scientific and technical basis. UN :: ينبغي الاعتراف بأهمية مفهوم رأي الخبراء في كل تقييم يستند إلى أسس علمية وتقنية.
    :: The existence of regional information-gathering processes based on international standards should be recognized. UN :: ينبغي الاعتراف بوجود العمليات الإقليمية لجمع المعلومات التي تستند إلى المعايير الدولية.
    Finally, it should be acknowledged that software is often culturally biased. UN وأخيراً، ينبغي الاعتراف بأن البرامجيات غالباً ما تكون متحيزة ثقافياً.
    But the value of ageing as a resource must be recognized as having as great a potential as other age groups. UN بيد أنه ينبغي الاعتراف بقيمة الشيوخ باعتبارهم موارد تحظى بما تحظى به باقي الفئات العمرية الأخرى من مؤهلات كبيرة.
    Similarly, the special difficulties of landlocked developing countries should be recognized. UN وبالمثل، ينبغي الاعتراف بالصعوبات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    While important political efforts have been undertaken, significant shortcomings in the implementation of these policies should be recognized. UN وفي الوقت الذي بُذِلَت فيه جهود سياسية هامة، ينبغي الاعتراف بوجود أوجه قصور كبيرة في تنفيذ هذه السياسات.
    Accordingly, Nature's rights should be recognized within the context of an extensive debate on alternatives for restoring the balance with Mother Earth. UN ووفقاً لذلك، ينبغي الاعتراف بحقوق الطبيعة في إطار مناقشة مستفيضة حول بدائل استعادة التوازن مع أمّنا الأرض.
    Over the past year in particular there had been a significant effort to reform the international system to make it more responsive, and that should be recognized. UN وعلى مدار العام المنصرم تحديدا، بذل جهد كبير لإصلاح النظام الدولي لجعله أكثر تجاوبا، وهذا أمر ينبغي الاعتراف به.
    In that connection, the important contribution of migrants to the host countries should be recognized. UN وفي هذا الصدد ينبغي الاعتراف بالإسهام الهام الذي يقدمه المهاجرون إلى البلدان المضيفة.
    He underlined that he was not of the view that every group claiming to be indigenous should be recognized as such, but that every case should be considered on its merits. UN وأكد أنه لا يرى أن كل جماعة تزعم أنها من الشعوب الأصلية ينبغي الاعتراف بها على هذا الأساس، وإنما ينبغي النظر في كل حالة في ضوء أسسها الموضوعية.
    Those perceptions should be recognized, but from the Norwegian perspective we truly believe that all nations will gain from improved non-proliferation efforts at the national level. UN ينبغي الاعتراف بهذه التصورات، لكننا، من المنظور النرويجي، نرى حقا أن كل الدول ستحقق مكاسب من تحسن جهود عدم الانتشار على المستوى الوطني.
    (iii) the important role of the Collaborative Partnership on Forests, including the Advisory Group on Finance, and the outcome of its work on gap analysis and financing should be recognized. UN ' 3` ينبغي الاعتراف بالدور الهام الذي تضطلع به الشراكة التعاونية في مجال الغابات، بما في ذلك الفريق الاستشاري المعني بالتمويل، وبنتائج أعمالها بشأن تحليل الفجوات والتمويل؛
    Families should be recognized as a critical structure for the continual growth and education of young people. UN كما ينبغي الاعتراف بالأسر على أنها الهيكل الحيوي اللازم لاستمرار نمو الشباب وتعليمهم.
    Some Parties were of the view that actions already being undertaken by developing countries should be recognized. UN ورأت بعض الأطراف أنه ينبغي الاعتراف بالإجراءات التي تتخذها فعلاً البلدان النامية.
    :: Traditional rights, social, cultural, spiritual and economic values of indigenous peoples should be recognized and respected UN :: ينبغي الاعتراف بالحقوق التقليدية والقيم الاجتماعية والثقافية والروحية والاقتصادية للشعوب الأصلية واحترامها
    He was of the view that the shared responsibility of countries of origin, countries of transit and countries of destination should be acknowledged. UN ورأى أنه ينبغي الاعتراف بأن بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد تتقاسم المسؤولية في هذا الشأن.
    There is reason to be satisfied with the progress made in several countries that were hitherto plagued by deadly confrontations, though it should be acknowledged that many hotbeds of tension and conflict still exist on the continent. UN وهناك سبب يجعلنا نرتاح إلى التقدم الذي أُحرز في عدة بلدان كانت قد ابتُليت بمواجهات مميتة، على الرغم من أنه ينبغي الاعتراف بأن بؤر التوتر الساخنة العديدة والنزاعات لا تزال قائمة في القارة.
    The rights to safe drinking water and sanitation are independent rights, which must be recognized as such. UN بل إنّ الحقّ في المياه المأمونة الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي حقّان مستقّلان، ينبغي الاعتراف بهما بوصفهما كذلك.
    In that context, recognition should be given to the valuable work carried out alongside States by some non-governmental organizations. UN وفي ذلك السياق، ينبغي الاعتراف بالعمل القيّم الذي تنفذه بعض المنظمات غير الحكومية جنباً إلى جنب مع الدول.
    It must be acknowledged, however, that the manifestations of intolerance, xenophobia, demagoguery and political extremism were still part of European reality. UN غير أنه ينبغي الاعتراف بأن مظاهر التعصب وكراهية الأجانب والغوغائية والتطرف السياسي ما زالت تشكل جزءا من الواقع الأوروبي.
    Nevertheless, it has to be recognized that they, too, are partly to blame for environmental degradation, despite the fact that they are the most severely affected by natural disasters. UN إلا أنه ينبغي الاعتراف بدرجة مسؤوليتها أمام تدهور البيئة، رغم أنها الأكثر تأثرا عند حدوث كوارث طبيعية.
    We should recognize, however, that these issues are of long-standing concern and will not all be resolved quickly. UN غير أنه ينبغي الاعتراف بأن هذه القضايا ما فتئت مثار قلق منذ أمد طويل، وأنها لن تجد طريقها كلها إلى الحل بسرعة.
    On the other hand, it has to be acknowledged that there was only one project relating to housing, representing 2.6% of funds. UN ومن جهة أخرى، ينبغي الاعتراف بأن مشروعاً واحداً فقط قد خصص للإسكان ورصدت له نسبة 2.6 في المائة من الأموال.
    Owing to the minimal level of staffing, it is important to recognize that staff members are often called upon to perform other duties, depending on the secretariat's workload at any given time. UN ونظرا لقلة عدد الموظفين ينبغي الاعتراف بأنه كثيرا ما يطلب منهم أداء واجبات أخرى، تبعا لعبء العمل في اﻷمانة في أي وقت بعينه.
    Thirdly, the role of women in development in the LDCs should be fully recognized. UN ثالثا، ينبغي الاعتراف بالكامل بدور المرأة في التنمية في أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus