"ينبغي التحقيق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be investigated
        
    • should be properly investigated
        
    Violations should be investigated and measures taken to prevent their recurrence. UN وأضاف أنه ينبغي التحقيق في الانتهاكات واتخاذ تدابير لمنع تكرارها.
    That was a matter of grave concern, and those complaints should be investigated in a transparent and independent manner. UN وأن هذه المسألة تشكل قلقا عميقا وأنه ينبغي التحقيق في هذه الشكاوى على نحو مستقل يتسم بالشفافية.
    The failures of responsible officers of the Foreign and Commonwealth Office and the most recent Governor and Attorney-General should be investigated. UN وقال إنه ينبغي التحقيق في إخفاقات الموظفين المسؤولين بوزارة الخارجية والكمنولث كما ينبغي التحقيق مع الحاكم والنائب العام الأخيرين.
    Moreover, the administering Power should be investigated for its failure to comply with its treaty obligations under the Charter of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التحقيق في عدم امتثال الدولة القائمة بالإدارة لالتزاماتها التعاهدية بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    The Committee also believes that cases of abuse and ill-treatment of children, including sexual abuse within the family, should be properly investigated, sanctions applied to perpetrators and publicity given to decisions taken, with due regard to the principle of respect for the child's privacy. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي التحقيق في حالات الاعتداء على اﻷطفال واساءة معاملتهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي عليهم داخل اﻷسرة، وفرض عقوبات على الجناة وإعلان القرارات المتخذة مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ احترام الحياة الخاصة للطفل.
    To that end, all violations of the rights of defenders should be investigated promptly and impartially and perpetrators prosecuted. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي التحقيق في جميع انتهاكات حقوق المدافعين بسرعة وبنزاهة ومقاضاة مرتكبيها.
    While issues like the treatment of prisoners should be investigated, the central question remained the status of Western Sahara. UN وفي حين ينبغي التحقيق في قضايا من قبيل معاملة السجناء، لا تزال المسألة الرئيسية تتمثل في مركز الصحراء الغربية.
    In addition, allegations of torture should be investigated and those responsible brought to justice. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التحقيق في ادعاءات ارتكاب أعمال التعذيب وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Furthermore, the allegations of torture of some individuals detained on charges related to the alleged coup plot should be investigated and perpetrators brought to justice. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التحقيق في ادعاءات تعذيب بعض الأفراد الذين احتجزوا بناء على تهم متصلة بالمؤامرة الانقلابية المزعومة، وتقديم الفاعلين إلى العدالة.
    The admission by Israeli officials, notably the Prime Minister, that Israel possessed nuclear weapons and capacities constituted a challenge to the entire international community and the situation, which had arisen as the result of the double standard, should be investigated. UN واعتراف المسؤولين الإسرائيليين، وبخاصة رئيس الوزراء بامتلاك إسرائيل الأسلحة والقدرات النووية يشكل تحديا للمجتمع الدولي بأسره، كما ينبغي التحقيق في الحالة التي أسفرت عنها المعايير المزدوجة.
    Effective protection should be provided for all members of the judiciary and the Public Prosecutor's Office and any threats and attempts on their lives should be investigated. UN وينبغي توفير حماية فعالة لجميع أفراد القضاء ومكتب النائب العام كما ينبغي التحقيق في أي تهديدات موجهة إليهم ومحاولات لاغتيالهم.
    All cases of the use of lethal force on both sides should be investigated and subjected to the processes of justice in order to avoid impunity. UN ينبغي التحقيق في جميع حالات استخدام القوة المميتة من كلا الجانبين وإخضاع هذه الحالات لإجراءات العدالة تلافياً لإفلات المسؤولين من العقاب.
    It has always been the stance of the Registry that such misconduct should be investigated, and in practice, it is in fact investigated. UN وقد تمثل موقف قلم المحكمة دائما في أنه ينبغي التحقيق في سوء السلوك من هذا القبيل، وفي الممارسة العملية جرى، في الواقع، التحقيق فيه.
    Consequently, allegations of torture should be investigated and prosecuted diligently to avoid establishing a culture of impunity and indifference. UN ولذلك، ينبغي التحقيق في الادعاءات القائلة بوقوع تعذيب ومقاضاة الجناة بكل همة تفادياً لإرساء أسس ثقافة الإفلات من العقاب واللامبالاة.
    In particular, reported instances of arbitrary detentions, torture and ill-treatment and extrajudicial executions should be investigated. UN وبصفة خاصة، ينبغي التحقيق في الحالات المُبلَّغ عنها فيما يتعلق بعمليات الاحتجاز التعسفي والتعذيب وإساءة المعاملة والإعدام خارج نطاق القضاء.
    Furthermore, many cases of both sexual exploitation and abuse and financial, economic and administrative misconduct that are complex in nature should be investigated from one of the hubs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التحقيق في كثير من هذه القضايا سواء في قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين أو قضايا سوء السلوك المالي والاقتصادي والإداري ذات الطبيعة المعقدة، من أحد المحاور الإقليمية.
    The Special Rapporteur on the question of torture noted in 2004 that complaints and reports of torture or ill-treatment should be investigated promptly and effectively. UN وأشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في عام 2004 إلى أنه ينبغي التحقيق في الشكاوى والتقارير المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة بسرعة وفعالية.
    The Panel feels that the entire transactions with those suppliers should be investigated to determine whether they were conducted in a fair and transparent manner and to determine the total debt owed by the Government of Liberia. UN ويرى الفريق أنه ينبغي التحقيق في جميع المعاملات مع هؤلاء الموردين لتحديد ما إن كانت التسويات أجريت على نحو شفاف وعادل ولتحديد المبلغ الإجمالي المستحق على الحكومة الليبرية.
    In addition, the fate of the hundreds of prisoners who had disappeared from the camps should be investigated and the remains of those who had been buried in the camps, including those buried near the Polisario headquarters at Rabouni, should be sent home so that their families could bury their dead in a dignified manner. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التحقيق في مصير مئات السجناء الذين اختفوا من المخيمات، وينبغي إرسال رفات الذين دُفنوا في المخيمات، بمن في ذلك الذين دُفنوا قرب مقر البوليساريو في رابوني، إلى وطنهم حتى يكون في إمكان أسرهم دفن موتاهم بطريقة كريمة.
    58. Emphasizes that all acts of sexual exploitation and abuse should be investigated and punished without delay in accordance with due process of law as well as with memorandums of understanding that have been concluded between the United Nations and Member States; UN 58 - تؤكد أنه ينبغي التحقيق في جميع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين والمعاقبة عليها دون إبطاء وفقاً للأصول القانونية ولمذكرات التفاهم التي أبرمت بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء؛
    The Committee also believes that cases of abuse and ill—treatment of children, including sexual abuse within the family, should be properly investigated, sanctions applied to perpetrators and publicity given to decisions taken, with due regard to the principle of respect for the child's privacy. UN وترى اللجنة أيضاً أنه ينبغي التحقيق في حالات الاعتداء على اﻷطفال واساءة معاملتهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي عليهم داخل اﻷسرة، وفرض عقوبات على الجناة وإعلان القرارات المتخذة مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ احترام الحياة الخاصة للطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus